"somalie et dans" - Translation from French to Arabic

    • الصومال وفي
        
    • الصومال وإلى
        
    • الصومال وداخل
        
    • الصومال ومنطقة
        
    Parallèlement, des activités de mobilisation sociale visant à promouvoir la paix ont été organisées en Somalie et dans un camp de réfugiés au Kenya. UN وفي غضون ذلك، نُظمت أنشطة للتعبئة الاجتماعية من أجل تعزيز السلام داخل الصومال وفي أحد مخيمات اللاجئين في كينيا.
    La tragédie et le carnage semblent ne pas connaître de fin en Bosnie, en Somalie et dans les territoires de l'ex-Union soviétique. UN فهناك مأساة ومذابح بلا نهاية فيما يبدو في البوسنة وفي الصومال وفي أراضي الاتحاد السوفياتي السابق.
    En Somalie et dans l'ex-Yougoslavie, par exemple, l'ONU a été autorisée à mener une action coercitive en vertu du Chapitre VII de la Charte. UN وفي الصومال وفي يوغوسلافيا السابقة، على سبيل المثال، أعطيت اﻷمم المتحدة سلطة اﻹنفاذ بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Cela a eu des incidences dans le monde entier et a contribué à provoquer des famines en Somalie et dans d'autres parties de l'Afrique de l'Est. UN ويخلف ذلك آثارا عالمية وقد أسهم في حدوث مجاعات في الصومال وفي أجزاء أخرى من شرق أفريقيا.
    L'argent tiré du trafic d'armes sert à l'achat de biens à l'étranger qui sont ensuite transportés illégalement en Somalie et dans les pays voisins. UN ويتم استثمار عائدات تجارة الأسلحة في شراء السلع والبضائع من البلدان الأجنبية، ويتم تهريب هذه السلع والبضائع إلى الصومال وإلى البلدان المجاورة.
    - La nécessité d'inscrire la solution dans le cadre du renforcement de l'état de droit en Somalie et dans le respect de l'intégrité territoriale et de la souveraineté du pays; UN ضرورة إدراج الحل في إطار تعزيز سيادة القانون في الصومال وفي احترام لسلامة البلد الإقليمية وسيادته؛
    Tant qu'il ne le fera pas, les problèmes continueront en Somalie et dans la sous-région. UN وإذا لم تفعل، ستستمر المشاكل في الصومال وفي المنطقة دون الإقليمية.
    Le Japon est préoccupé en permanence par la menace persistante des actes de piraterie au large des côtes de la Somalie et dans le golfe d'Aden. UN ويراود اليابان قلق متواصل من كون أعمال القرصنة ما زالت تمثل تهديدا خطيرا قبالة سواحل الصومال وفي خليج عدن.
    iv) Élaboration d'une stratégie de lutte contre la piraterie en Somalie et dans la sous-région UN ' 4` وضع استراتيجية للتصدي للقرصنة في الصومال وفي المنطقة دون الإقليمية
    :: 6 réunions en Somalie et dans la région, en vue de promouvoir le processus d'élaboration de la Constitution; UN :: عقد 6 اجتماعات داخل الصومال وفي الأقاليم بهدف المضي قدما في عملية إعداد الدستور
    En conséquence, elle rappelle au Comité la terrible situation dans laquelle se trouvent les enfants somaliens vivant en Somalie et dans des camps de réfugiés au Kenya. UN ومن ثم فإنها تذكِّر اللجنة بمحنة الأطفال الصوماليين الذين يعيشون في الصومال وفي مخيمات اللاجئين في كينيا.
    Ceci impliquera le désarmement, la démobilisation et la réinsertion de la milice afin d'assurer la paix et la sécurité en Somalie et dans l'ensemble de la région. UN وسيستلزم هذا الأمر نزع سلاح المليشيات وتسريحها وإعادة إدماجها بغية ضمان السلام والأمن في الصومال وفي المنطقة قاطبة.
    De braves soldats pakistanais ont sacrifié leur vie pour défendre la paix en Somalie et dans d'autres parties du monde. UN وضحــى جنود باكستان البواسل بأرواحهم دفاعا عن السلام في الصومال وفي أنحاء أخرى من العالم.
    Une délégation se déclare préoccupée par certaines des activités des forces de maintien de la paix, particulièrement concernant les femmes et les enfants en Somalie et dans d'autres régions. UN وأعرب وفد عن قلقه بشأن بعض أنشطة قوات حفظ السلم، وبخاصة فيما يتعلق بالنساء واﻷطفال في الصومال وفي المناطق اﻷخرى.
    el-Moujahidin) demeure la principale menace à la paix et à la sécurité en Somalie et dans toute la Corne de l’Afrique. UN ما زالت حركة الشباب تمثل الخطر الأكبر الذي يتهدد السلام والأمن في الصومال وفي منطقة القرن الأفريقي قاطبة.
    Le Conseil, dans le même temps, exprime sa profonde préoccupation face à la grave menace qu'Al-Chabab continue de faire peser en Somalie et dans la région. UN ويعرب المجلس، في الوقت نفسه، عن القلق العميق إزاء التهديد الخطير الذي تظل حركة الشباب تمثله في الصومال وفي المنطقة.
    Le Gouvernement continuera de s'acquitter de ses obligations internationales afin d'assurer la paix et la sécurité en Somalie et dans l'ensemble de la région. UN وأضافت أن الحكومة ستواصل الوفاء بالتزاماتها الدولية لضمان السلام والأمن في الصومال وفي المنطقة ككل.
    Les nationalismes exacerbés se sont manifestés dans les Balkans et dans d'autres régions du monde, la fragmentation de l'autorité a créé des situations humanitaires dramatiques en Somalie et dans d'autres régions. UN فلقد اندلعت النعرة القومية المتطرفة في بلدان البلقان وغيرها، بينما أدى تفكك السلطة الى نشوء حالات إنسانية مأساوية في الصومال وفي مناطق أخرى.
    Nous fournissons une aide humanitaire au Moyen-Orient, en Afrique, en Asie du Sud-Est, dans la région du Golfe, en Somalie et dans l'ex-Yougoslavie. UN ففي الشرق اﻷوسط وفي افريقيا وفي جنوب شرقي آسيا وفي منطقة الخليج وفي الصومال وفي يوغوسلافيا السابقة نعمل على تقديم المساعدات اﻹنسانية.
    67. Depuis sa nomination de mai 2008, l'Expert s'est rendu sept fois en Somalie et dans la région. UN 67- قام الخبير المستقل، منذ تعيينه في أيار/مايو 2008، بسبع زيارات إلى الصومال وإلى المنطقة.
    i) Trois postes d'agent du Service mobile pour des agents de protection rapprochée s'ajoutant aux cinq postes existants, pour assurer la sécurité du Représentant spécial du Secrétaire général 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, en particulier durant ses déplacements en Somalie et dans la région; UN ' 1` ثلاثة موظفين للحماية المباشرة (فئة الخدمة الميدانية) يضافون إلى الموظفين الخمسة الذين يضطلعون بهذه المهمة حاليا، بغية توفير الحماية الأمنية على مدار 24 ساعة يوميا، في جميع أيام الأسبوع للممثل الخاص للأمين العام، ولا سيما خلال رحلاته إلى الصومال وداخل المنطقة؛
    La présente étude de cas examine une filière qu'auraient pu emprunter les fonds du FPDJ : des États-Unis aux mains des groupes d'opposition armés en Somalie et dans la corne de l'Afrique, en passant par Doubaï et Nairobi. UN وتبحث هذه الدراسة أحد المسارات المحتملة لأموال الجبهة الشعبية، أي من الولايات المتحدة، عن طريق دبي ونيروبي، إلى أيدي جماعات المعارضة المسلحة في الصومال ومنطقة القرن الأفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more