Il convient en outre de restaurer la souveraineté de la Somalie sur ses ressources terrestres comme maritimes. | UN | وإلى جانب ذلك، يتعين مساعدة الصومال على استعادة سيادته على موارده في البر كما في البحر. |
Les membres du Conseil ont pris note avec satisfaction des progrès accomplis en Somalie sur le front humanitaire, avec l'assistance de l'Opération des Nations Unies en Somalie (ONUSOM II), des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس مع الارتياح المكاسب التي أحرزت في الصومال على الجبهة اﻹنسانية، بمساعدة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Nous sommes convaincus qu'en poursuivant nos efforts de paix en Somalie sur la base des directives énoncées plus haut, nous pourrons créer les conditions nécessaires pour que des progrès importants soient accomplis en Somalie. | UN | وإننا، بعد أن تدارسنا في اﻷمر، نرى أننا لو واصلنا جهودنا من أجل إحلال السلام في الصومال على أساس المبادئ التوجيهية المحددة أعلاه، فقد نهيئ بذلك الظروف اللازمة لتحقيق انفراج في الصومال. |
Les pays membres de l'Autorité intergouvernementale sont déterminés à poursuivre leurs efforts en faveur de la paix en Somalie sur la base d'une coordination étroite et du mécanisme qu'ils ont mis en place à cet effet. | UN | وقد عقدت البلدان اﻷعضاء في الهيئة الحكومية الدولية العزم على مواصلة جهودها ﻹحلال السلام في الصومال على أساس التنسيق الوثيق وعلى أساس إعمال اﻵليات التي وضعتها لهذا الغرض. |
2. Soutien à la résolution de l'Union africaine tendant à dépêcher des troupes de maintien de la paix en soutien au pouvoir légitime, évolution vers une normalisation de la vie dans le pays et le retrait des forces éthiopiennes et réaffirmations du respect de la souveraineté de la Somalie sur son propre territoire; | UN | والثاني: تأييد ما قرره الاتحاد الأفريقي من إرسال قوات لحفظ السلام لدعم الشرعية والحركة نحو تطبيع الحياة هناك، ونحو انسحاب القوات الاثيوبية وتأكيد احترام سيادة الصومال على أراضيه. |
Si nous accentuons les gains militaires, apportons des secours humanitaires et obtenons des progrès politiques, nous pouvons mettre la Somalie sur la voie de la stabilité et de la paix. | UN | فإذا دعّمنا المكاسب العسكرية، وقدمنا الإغاثة الإنسانية وحققنا التقدم السياسي، سنتمكن من وضع الصومال على مسار زيادة الاستقرار والسلام. |
Nos dirigeants ont également demandé que soient examinées les possibilités de créer un mécanisme de consultation avec tous ceux qui sont prêts à contribuer au processus de paix en Somalie sur la base de l'initiative de l'IGAD et à condition qu'ils s'abstiennent de s'engager dans des initiatives parallèles. | UN | وطالب قادتنا أيضا ببحث إمكانيات إنشاء آلية للمشاورات مع كافة اﻷفراد المستعدين للمساهمة في عملية السلام في الصومال على أساس مبادرة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وشريطة أن يمتنعوا عن المشاركة في مبادرات متوازية. |
11. Se déclare résolu à examiner la situation concernant l'application de l'embargo sur les armes en Somalie sur la base de l'information fournie par le Groupe de contrôle dans ses rapports; | UN | 11 - يعرب عن تصميمه على استعراض حالة تنفيذ حظر توريد الأسلحة إلى الصومال على أساس المعلومات التي يقدمها فريق الرصد في تقاريره؛ |
12. Se déclare résolu à examiner la situation concernant l'application de l'embargo sur les armes en Somalie sur la base des informations fournies par le Groupe d'experts dans ses rapports; | UN | 12 - يعرب عن عزمه استعراض حالة تنفيذ حظر توريد الأسلحة إلى الصومال على أساس المعلومات التي تقدمها هيئة الخبراء في تقاريرها؛ |
12. Se déclare résolu à examiner la situation concernant l'application de l'embargo sur les armes en Somalie sur la base des informations fournies par le Groupe d'experts dans ses rapports; | UN | 12 - يعرب عن عزمه استعراض حالة تنفيذ حظر توريد الأسلحة إلى الصومال على أساس المعلومات التي تقدمها هيئة الخبراء في تقاريرها؛ |
11. Se déclare résolu à examiner la situation concernant l'application de l'embargo sur les armes en Somalie sur la base de l'information fournie par le Groupe de contrôle dans ses rapports; | UN | 11 - يعرب عن تصميمه على استعراض حالة تنفيذ حظر توريد الأسلحة إلى الصومال على أساس المعلومات التي يقدمها فريق الرصد في تقاريره؛ |
Le Groupe continue de promouvoir l'application des principes et règles fondamentales dans le domaine humanitaire, et de structurer les relations avec les autorités locales en Somalie sur cette base. | UN | 82 - وتواصل الوحدة تشجيع التطبيق الواسع النطاق للمبادئ الإنسانية والقواعد الأساسية، وإقامة العلاقات مع السلطات المحلية في الصومال على أساس هذه المبادئ والقواعد. |
17. Conformément aux responsabilités qui lui ont été confiées dans les Appels globaux interinstitutions des Nations Unies et à l'objectif qu'il s'est fixé de promouvoir le développement humain durable, le PNUD a axé son programme en faveur de la Somalie sur le relèvement et l'administration des affaires publiques. | UN | ٧١ - ووفقا للمسؤوليات التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي بموجب النداءات الموحدة لﻷمم المتحدة والهدف العام للبرنامج المتعلق بالتنمية البشرية المستدامة، يركز برنامج البرنامج اﻹنمائي في الصومال على اﻹصلاح وإدارة الشؤون. |
Le Burkina Faso voudrait réitérer au Comité sa ferme volonté et son engagement à veiller au respect strict des mesures édictées dans la résolution 1844 (2008) concernant la Somalie sur son territoire. | UN | وتود بوركينا فاسو أن تؤكد مجددا للجنة تصميمها والتزامها تجاه كفالة الاحترام الصارم للتدابير المنصوص عليها في القرار 1844 (2008) بشأن الصومال على أراضيها. |
La réunion a souligné que la sécurité de la Somalie sur le long terme repose sur le développement effectif par le Gouvernement fédéral de transition (TFG), de la force nationale de sécurité et la force somalienne de police, dans le cadre de l'Accord de Djibouti et conformément à une stratégie nationale de sécurité. | UN | 109 - وأكد الاجتماع أن أمن الصومال على المدى البعيد رهين بقيام الحكومة الاتحادية الانتقالية بالتطوير الفعال لقوات الأمن الوطنية والشرطة الصومالية، وذلك في إطار اتفاق جيبوتي وانسجاما مع الاستراتيجية الأمنية الوطنية. |
38. En l'absence d'un pouvoir central, l'ONU a décidé d'axer sa stratégie de relèvement en Somalie sur des activités communautaires visant à remettre en place les infrastructures locales et à accroître le degré d'autonomie de la population locale. | UN | ٣٨ - وبغية مواصلة اﻹنعاش في ظل عدم وجود حكومة مركزية، تركز استراتيجية اﻷمم المتحدة في الصومال على تنفيذ أنشطة في المجتمعات المحلية تهدف إلى إعادة بناء الهياكل اﻷساسية المحلية وزيادة اعتماد السكان المحليين على النفس. |