Enfin, selon les mêmes sources, l’ADF s’intéresse également aux réfugiés somaliens au Kenya. | UN | وأخيراً، تعتقد المصادر ذاتها أن القوى الديمقراطية المتحالفة تستهدف كذلك اللاجئين الصوماليين في كينيا. |
Pour faire face à la crise, Israël a contribué aux activités du Programme alimentaire mondial en participant à la fourniture de rations alimentaires à des réfugiés somaliens au Kenya. | UN | ولمجابهة الأزمة، تبرَّعت إسرائيل لبرنامج الغذاء العالمي، دعماً لتوزيع رُزم غذائية على اللاجئين الصوماليين في كينيا. |
L'Union européenne se félicite de la décision prise par le Comité de facilitation de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) d'organiser une réunion des dirigeants somaliens au Kenya afin de préparer la troisième et ultime étape de la Conférence. | UN | يرحب الاتحاد الأوروبي بقرار لجنة التيسير، التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، الدعوة إلى عقد اجتماع للزعماء الصوماليين في كينيا إعدادا للمرحلة الثالثة والأخيرة من المؤتمر. |
En réaction à la terrible sécheresse qui s'est abattue sur la corne de l'Afrique, Israël a contribué à l'action du Programme alimentaire mondial en facilitant l'acheminement de colis alimentaires vers les réfugiés somaliens au Kenya. | UN | واستجابة للجفاف المروع في القرن الأفريقي، أسهمت إسرائيل مع برنامج الغذاء العالمي في إيصال المعونة الغذائية إلى اللاجئين الصوماليين في كينيا. |
L'UNESCO a également mis au point des diagrammes éducatifs en toile, du matériel d'alphabétisation des adultes et, en collaboration avec le HCR, des pochettes éducatives en matière d'environnement à l'intention des écoles primaires dans les camps de réfugiés somaliens au Kenya. | UN | وأعــدت اليونسكو أيضا رسوما بيانية تعليمية من القماش، ومواد محـو اﻷمية للبالغين، ومجموعات تعليمية بيئية للاستخدام في المدارس الابتدائية في مخيمات اللاجئين الصوماليين في كينيا بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Notant que le nombre de somaliens au Kenya dépasse de beaucoup la population des camps de réfugiés, le Haut-Commissaire engage vivement la communauté internationale à assumer une part plus équitable du fardeau supporté par le Kenya en intensifiant les activités de réinstallation des réfugiés et son appui aux communautés d'accueil. | UN | وأشار إلى أن عدد الصوماليين في كينيا قد تجاوز عدد المقيمين في مخيمات اللاجئين، فحث المجتمع الدولي بقوة على تحمل قدر متساو من العبء الذي تتحمله كينيا من خلال زيادة إعادة توطين اللاجئين ودعم المجتمعات المحلية المضيفة. |
Le HCR a également bénéficié d'une aide en 2006 de la part du Fonds central d'intervention d'urgence, qui lui a permis de faire face aux nouvelles situations d'urgence au Sri Lanka et au Timor-Leste, ainsi qu'à l'afflux récent de réfugiés somaliens au Kenya, et d'appuyer les opérations pâtissant d'un sous-financement chronique dans d'autres régions d'Afrique. | UN | وقد تلقت المفوضية أيضاً دعماً في عام 2006 من الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ، مما أتاح لها أن تعالج حالات طارئة جديدة في سري لانكا وتيمور الشرقية والتدفق الأخير للاجئين الصوماليين في كينيا ودعم العمليات التي تشكو من قلة الأموال بشكل مزمن في أنحاء أخرى من أفريقيا. |
Un soutien a été fourni pour la planification ou l'alimentation en eau et l'assainissement dans les camps qui accueillent des réfugiés syriens en Iraq et en Jordanie et pour les réfugiés somaliens au Kenya. | UN | وقُدم دعم في مجالات التخطيط للتوطين و/أو المياه و/أو الصرف الصحي للمخيمات التي تستضيف اللاجئين السوريين في الأردن والعراق واللاجئين الصوماليين في كينيا. |
Un soutien a aussi été fourni pour la planification des établissements et/ou l'alimentation en eau et l'assainissement dans les camps qui accueillent des réfugiés syriens en Iraq et en Jordanie et pour les réfugiés somaliens au Kenya. | UN | وجرى توفير الدعم المتعلق بتخطيط المستوطنات و/أو بشؤون المياه والصرف الصحي، للمخيمات التي تؤوي اللاجئين السوريين في العراق والأردن، واللاجئين الصوماليين في كينيا. |
Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a effectué une enquête initiale sur la santé en matière de procréation dans le nord-ouest de la Somalie, a formé des accoucheuses traditionnelles et des conseillers pour les victimes de viol, et a mobilisé des comités contre les mutilations génitales féminines dans les camps de réfugiés somaliens au Kenya et en Éthiopie. | UN | 48 - وأجرى صندوق الأمم المتحدة للسكان دراسة استقصائية لخط الأساس في الصحة الإنجابية في شمال غرب الصومال، وقام بتدريب قابلات الولادة التقليديات ومستشاري الاغتصاب وعبأ لجانا تناهض تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في مخيمات اللاجئين الصوماليين في كينيا وإثيوبيا. |
57. Pendant l'exercice budgétaire 1994, le Gouvernement japonais a versé au HCR 2 millions de dollars des États-Unis au titre de l'assistance aux réfugiés somaliens au Kenya, 200 000 dollars des États-Unis au titre de l'assistance aux réfugiés somaliens à Djibouti, et 1,5 million de dollars des États-Unis pour le rapatriement des Somaliens réfugiés au Kenya et d'autres Somaliens dans le cadre d'une opération transfrontières. | UN | ٥٧ - قدمــت حكومة اليابان أثناء السنة المالية ١٩٩٤ مبلغا قدره مليونا دولار أمريكي لمساعدة اللاجئين الصوماليين في كينيا، و ٠٠٠ ٢٠٠ دولار أمريكي لمساعدة اللاجئين الصوماليين في جيبوتي، و ١,٥ مليون دولار أمريكي لإعادة اللاجئين الصوماليين في كينيا إلى وطنهم وتحت بند عملية عبر الحدود. وقدمت جميع هذه المساهمات إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |