"somatiques" - Translation from French to Arabic

    • الجسدية
        
    • جسدية
        
    • جسديون
        
    • وجسدية
        
    D'autres resteront dans les tissus exposés, et seront des causes potentielles d'effets somatiques. UN أما البعض اﻵخر فيبقى في اﻷنسجة المعرضة، ويصبح سببا محتملا لظهور اﻵثار الجسدية.
    Gc Ldberg et Huxley ont conçu ce système pour les maladies mentale ~, mais il s'applique aussi aux soins de santé somatiques Le système UN وقد وضع غولدبيرغ وهيوكسلي النموذج للرعاية الصحية العقلية، ولكنه ينطبق أيضاً على الرعاية الصحية الجسدية.
    La thérapie génique somatique a pour but de corriger les défauts génétiques dans les cellules somatiques et de produire un effet limité à la personne traitée. UN ويهدف العلاج الجيني الجسدي إلى تصويب العيوب الجينية في الخلايا الجسدية وإحداث أثر يقتصر على الشخص المعالج.
    D'autres resteront dans les tissus exposés, et seront des causes potentielles d'effets somatiques. UN أما البعض اﻵخر فيبقى في اﻷنسجة المعرضة، حيث يمكن أن تتسبب في احداث آثار جسدية.
    Les femmes étaient principalement sujettes à la dépression, à l'angoisse, aux phobies et autres symptômes somatiques. UN وكانت النساء، أساسا، عُرضة للاكتئاب والقلق الشديد والمخاوف المرضية وأعراض جسدية أخرى.
    Considérant que les informations actuellement disponibles à la suite des études sur le clonage d'animaux par transfert du noyau de cellules somatiques montrent que cette méthode serait dangereuse à des fins de reproduction chez l'homme; UN وإذ تدرك أن المعلومات المتاحة حاليا من الدراسات الجارية على الحيوانات التي تنطوي على استنساخ من خلال نقل نواة الخلية الجسدية تشير إلى أن هذا الإجراء غير مأمـون للأغراض الإنجابية لدى البشر؛
    ... de la nécessité de mesures nationales appropriées et d'une étroite coopération internationale pour interdire le transfert du noyau de cellules somatiques pour créer des enfants. UN ... الحاجة إلى تدابير محلية مناسبة وتعاون دولي وثيق لحظر استعمال أسلوب نقل نوى الخلايا الجسدية لتخليق طفل.
    Considérant que les informations actuellement disponibles à la suite des études sur le clonage d'animaux par transfert du noyau de cellules somatiques montrent que cette méthode serait dangereuse à des fins de reproduction chez l'homme; UN وإذ تدرك أن المعلومات المتاحة حاليا من الدراسات الجارية على الحيوانات التي تنطوي على استنساخ من خلال نقل نواة الخلية الجسدية تشير إلى أن هذا الإجراء غير مأمـون للأغراض الإنجابية لدى البشر؛
    ... la nécessité de mesures nationales appropriées et d'une étroite coopération internationale pour interdire le transfert du noyau de cellules somatiques pour créer des enfants. UN ... الحاجة إلى تدابير محلية مناسبة وتعاون دولي وثيق لحظر استعمال أسلوب نقل نوى الخلايا الجسدية لتخليق طفل.
    ... la nécessité de mesures nationales appropriées ... pour interdire le transfert du noyau de cellules somatiques pour créer des enfants. UN ... الحاجة إلى تدابير محلية مناسبة وتعاون دولي وثيق لحظر استعمال أسلوب نقل نُوي الخلايا الجسدية لتخليق طفل.
    De fait, seule la recherche sur les cellules souches somatiques adultes, et non embryonnaires, d'animaux a permis de faire des progrès réels dans le traitement de certaines maladies d'origine génétique et même de soigner avec succès des patients humains. UN وفي الواقع، فإن البحث الذي تناول الخلايا الجذعية الجسدية الحيوانية المشتقة من البالغين، وليس الجنينية، هو وحده الذي سمح بإحراز تقدم حقيقي في علاج بعض الأمراض الوراثية المنشأ بل وعلاج مرضى من البشر بنجاح.
    Les études fournies concernant la mutagénicité ont satisfait aux exigences en matière de données pour les tests de mutagénicité et il n'y a pas de risque qu'un effet mutagène se produise au niveau des cellules somatiques. UN وقد أوفت الدراسات المتعلقة بتوليد الطفرات باشتراطات البيانات الخاصة باختبار القدرة على توليد الطفرات، ولا يوجد أي انشغال بشأن الآثار المطفرة في الخلايا الجسدية.
    Les possibles causes somatiques de l'impuissance peuvent inclurent des maladies vasculaires, de l'hyperthyroidie, du diabète ou d'autres problèmes endocrinologiques. Open Subtitles الأسباب الجسدية المحتملة للعجز الجنسي قد تشمل أمراض الأوعية الدموية، فـــــــرط نشــــاط الغُدّة الدرقـــــية، مرض السكري, أو غيرها من حالات الغُدد الصــمّاء.
    On peut être tenté de faire appel à la psychiatrie, mais un psychiatre sensé épuisera d'abord les possibilités somatiques. Open Subtitles الآن, أنا أعرف الإغراء في الإنتقال إلى الطبّ النفسي... لكن أيّ دّكتور نفساني يجب أن يستنفذ الإحتمالات الجسدية أولاً
    Ce sont majoritairement les femmes qui sont touchées par la dépression, l'anxiété et les plaintes somatiques. UN والنساء هن الأكثر عددا من بين الأشخاص المصابين بالاكتئاب والقلق والآلام الجسدية().
    - Selon les dernières données cliniques, le vol d'identité peut causer de sérieux symptômes somatiques et psychologiques. Open Subtitles وفقاً للدراسات الأخيرة يمكن لسرقة الهوية أن تسبب أعراض أختلال جسدية ونفسية
    D'après le thérapeute qui le suit, l'auteur souffre de séquelles à long terme du traumatisme causé par sa détention et les actes de torture qui lui ont été infligés, et notamment de problèmes de sommeil et d'appétit, de douleurs somatiques et de difficultés relationnelles. UN ويفيد المسؤول عن علاجه بأنه يعاني من عواقب طويلة الأجل لها صلة بالصدمات التي تعرض لها من جراء احتجازه وتعذيبه، ومنها مشاكل الأرق وفقدان الشهية وآلام جسدية وصعوبات في التعامل مع الآخرين.
    D'après le thérapeute qui le suit, l'auteur souffre de séquelles à long terme du traumatisme causé par sa détention et les actes de torture qui lui ont été infligés, et notamment de problèmes de sommeil et d'appétit, de douleurs somatiques et de difficultés relationnelles. UN ويفيد المسؤول عن علاجه بأنه يعاني من عواقب طويلة الأجل لها صلة بالصدمات التي تعرض لها من جراء احتجازه وتعذيبه، ومنها مشاكل الأرق وفقدان الشهية وآلام جسدية وصعوبات في التعامل مع الآخرين.
    Ce sont les hommes entre 45 et 54 ans et les femmes entre 35 et 54 ans qui éprouvent le plus fortement cette crainte. 24 % des hommes et 38 % des femmes qui craignent une perte d'emploi souffrent de problèmes somatiques tels que des insomnies ou des maux de tête ou de dos, que l'on peut considérer comme étant de forte intensité. UN وأكثر من تساورهم هذه المخاوف الرجال من سن 45 إلى 54 سنة والنساء من سن 35 إلى 54 سنة. وتعاني نسبة 24 في المائة من الرجال و 38 في المائة من النساء الذين يخشون فقدان عملهم، من مشاكل جسدية مثل الأرق أو وجع الرأس أو الظهر، وقد تبلغ أحيانا درجة عالية من الشدة.
    Enfin, elle appelait l'attention du Comité sur son état de santé, en joignant à sa requête un certificat médical attestant de nombreuses pathologies, tant somatiques que psychiques. UN وأخيراً، لفتت صاحبة الشكوى انتباه اللجنة إلى حالتها الصحية وأرفقت بشكواها شهادة طبية تثبت أنها تعاني من اضطرابات جسدية ونفسية عديدة.
    Environ 28 % des adultes et 30 % des enfants souffrent du syndrome de stress post-traumatique, et certains d'entre eux sont saisis de peurs paniques, ont un comportement d'évitement, connaissent des problèmes scolaires, comportementaux et somatiques, et sont victimes de régression et de troubles du sommeil. UN ويعاني حوالي 28 في المائة من الكبار و 30 في المائة من الأطفال من اضطرابات نفسية لاحقة للصدمة، ويبدي الأطفال علامات خوف شديد، ويتبنون سلوكا تهربيا، ويعانون من مشاكل مدرسية وسلوكية وجسدية ومن الارتداد والأرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more