Papa nous a donné la même somme d'argent pour l'acompte. | Open Subtitles | أعطاك أبي نفس المبلغ من المال لدفعتك الأولى |
Une sorte de reçu qui vaut une grosse somme d'argent. | Open Subtitles | إنه بمثابة إيصال لقاء مبلغ كبير من المال |
Elle s'est dite également préoccupée par les rapports selon lesquels les filles pouvaient être mariées en échange d'une somme d'argent. | UN | وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء التقارير التي تفيد باستمرار تزويج الفتيات مقابل مبالغ مالية. |
Échange d'une somme d'argent, d'un emploi, de biens ou de services contre des relations sexuelles | UN | تقديم مبالغ مالية أو فرص عمل أو سلع أو خدمات مقابل ممارسة الجنس |
Toutefois, l'article 78 laisse à la femme la possibilité de demander le divorce sans motif légal en versant une certaine somme d'argent à l'époux. | UN | غير أن المادة 78 تمكن المرأة من طلب الطلاق دون أي سبب قانوني بدفع مبلغ مالي معين للزوج. |
Le même jour, vol d’une somme d’argent à Simeon Bitahwa Kapfumba. | UN | وفي اليوم نفسه، سُرقت نقود من سيمون بيتاهوا كابفونمبا. |
L'acte initial, consommé, même si par la suite l'auteur a renoncé à s'emparer de la modique somme d'argent trouvée sur sa victime, a été qualifié par la juridiction de jugement de renonciation à un vol avec intimidation. | UN | والفعل الأول الذي أُنجز، رغم التخلي فيما بعد عن المبلغ النقدي التافه الذي حصل عليه، قد وصفته المحكمة التي أصدرت الحكم بعملية سرقة بالتهديد تم التخلي عنها. |
Ce type tuerait un escroc pour une somme d'argent qui ne lui durerait pas deux jours. | Open Subtitles | تتكلم عن رجل قد يقتل لصاً بسبب مبلغ من المال لن يكفيه ليومين |
Le gouvernement a également informé le Rapporteur spécial que les familles des victimes avaient reçu chacune une somme d'argent, des vêtements chauds et des vivres. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص كذلك بأن كل أسرة من أسر الضحايا قد مُنحت مبلغا من المال وملابس دافئة ومواد غذائية. |
Dans les deux cas, le problème est réglé par le versement d'une somme d'argent à titre de réparation. | UN | وفي كلتا الحالتين، يُحل المشكل عن طريق دفع مبلغ من المال على سبيل التعويض. |
Les enquêteurs cherchaient supposément à établir la responsabilité de l'auteur dans le détournement d'une importante somme d'argent. | UN | ويُدعى أن المحققين أرادوا تقديم دليل على أن صاحبة البلاغ مسؤولة عن اختلاس مبلغ كبير من المال. |
Échange d'une somme d'argent, d'un emploi, de biens ou de services contre des relations sexuelles | UN | توفير مبالغ مالية أو فرص عمل أو سلع أو خدمات مقابل ممارسة الجنس |
Échange d'une somme d'argent, d'un emploi, de biens ou de services contre des relations sexuelles | UN | تقديم مبالغ مالية أو فرص عمل أو سلع أو خدمات مقابل ممارسة الجنس |
Les travailleurs migrants qui vivent à Maurice sont libres de remettre toute somme d'argent à leur famille, dans leur pays d'origine. | UN | وللعمال المهاجرين الذين يعملون في موريشيوس الحرية في تحويل أي مبلغ مالي لأسرهم في بلادهم الأصلية. |
Ils demandent au couple de signer un acte de procuration en échange d'une somme d'argent pour faire délivrer un passeport au nom de l'enfant. | UN | ويطلب الوسطاء إلى هؤلاء الأزواج توقيع توكيل لمحام مقابل مبلغ مالي لكي يمكن الحصول على جواز سفر باسم طفلهم. |
Échange d'une somme d'argent, d'un emploi, de biens ou de services contre | UN | عرض نقود أو فرص عمل أو سلع أو خدمات مقابل ممارسة الجنس |
De plus, l'importante somme d'argent (6 000 soms kirghizes) qui était en possession de la victime n'a jamais été retrouvée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يتم العثور على المبلغ النقدي الكبير (000 6 سوم قيرغيزي) الذي كان بحوزة الضحية. |
Un cessionnaire qui a payé une somme d'argent pour une créance pourrait se trouver dans l'impossibilité de la réclamer et, en raison de cette incertitude, serait moins disposé par la suite à s'engager dans une telle opération. | UN | فالمحيل الذي دفع نقوداً نظير مستحق، قد يجد نفسه غير قادر على المطالبة به وقد يكون، بسبب تلك الريبة، أقل استعداداً للقيام بمثل هذه المعاملة عقب ذلك. |
En outre, les droits non monétaires convertibles en une somme d'argent sont des créances dont la cession est prise en compte. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الحقوق غير النقدية التي يمكن تحويلها إلى مبلغ نقدي هي مستحقات تتناول الاتفاقية احالتها. |
L'action avait été intentée par le demandeur contre une société à laquelle il avait été ordonné de payer une somme d'argent en application d'un contrat commercial international. | UN | وقد رُفعت الدعوى من جانب المدّعي ضد شركة أمرت بسداد مبلغ من النقود بمقتضى عقد تجاري دولي. |
De plus, l'incertitude relative à la fonction de la personne ayant reçu la somme d'argent ne peut avoir aucune incidence sur la crédibilité de l'auteur. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يمكن أن يكون لعدم اليقين فيما يتعلق بوظيفة الشخص الذي تلقى المبلغ المالي أي أثر على مصداقية مقدم البلاغ. |
L'élimination de la pauvreté signifie plus que le simple fait d'augmenter la somme d'argent qu'une personne dépense chaque jour. | UN | ويعني القضاء على الفقر أكثر من مجرد زيادة كمية النقود التي يعيش عليها شخص ما في اليوم الواحد. |
Il est interdit de solliciter des faveurs sexuelles ou d'imposer toute autre forme de comportement à caractère humiliant, dégradant ou servile en échange d'une somme d'argent, d'un emploi, de biens ou de services. | UN | وتحظر مبادلة الجنس بالمال أو العمل أو السلع أو الخدمات، بما في ذلك طلب خدمات جنسية أو غير ذلك من أشكال السلوك المهين أو المحط للكرامة أو المنطوي على الاستغلال. |