"somme d'argent" - Translation from French to Arabic

    • من المال
        
    • مبالغ مالية
        
    • مبلغ مالي
        
    • نقود
        
    • المبلغ النقدي
        
    • نقوداً
        
    • مبلغ نقدي
        
    • من النقود
        
    • المبلغ المالي
        
    • كمية النقود
        
    • الجنس بالمال
        
    Papa nous a donné la même somme d'argent pour l'acompte. Open Subtitles أعطاك أبي نفس المبلغ من المال لدفعتك الأولى
    Une sorte de reçu qui vaut une grosse somme d'argent. Open Subtitles إنه بمثابة إيصال لقاء مبلغ كبير من المال
    Elle s'est dite également préoccupée par les rapports selon lesquels les filles pouvaient être mariées en échange d'une somme d'argent. UN وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء التقارير التي تفيد باستمرار تزويج الفتيات مقابل مبالغ مالية.
    Échange d'une somme d'argent, d'un emploi, de biens ou de services contre des relations sexuelles UN تقديم مبالغ مالية أو فرص عمل أو سلع أو خدمات مقابل ممارسة الجنس
    Toutefois, l'article 78 laisse à la femme la possibilité de demander le divorce sans motif légal en versant une certaine somme d'argent à l'époux. UN غير أن المادة 78 تمكن المرأة من طلب الطلاق دون أي سبب قانوني بدفع مبلغ مالي معين للزوج.
    Le même jour, vol d’une somme d’argent à Simeon Bitahwa Kapfumba. UN وفي اليوم نفسه، سُرقت نقود من سيمون بيتاهوا كابفونمبا.
    L'acte initial, consommé, même si par la suite l'auteur a renoncé à s'emparer de la modique somme d'argent trouvée sur sa victime, a été qualifié par la juridiction de jugement de renonciation à un vol avec intimidation. UN والفعل الأول الذي أُنجز، رغم التخلي فيما بعد عن المبلغ النقدي التافه الذي حصل عليه، قد وصفته المحكمة التي أصدرت الحكم بعملية سرقة بالتهديد تم التخلي عنها.
    Ce type tuerait un escroc pour une somme d'argent qui ne lui durerait pas deux jours. Open Subtitles تتكلم عن رجل قد يقتل لصاً بسبب مبلغ من المال لن يكفيه ليومين
    Le gouvernement a également informé le Rapporteur spécial que les familles des victimes avaient reçu chacune une somme d'argent, des vêtements chauds et des vivres. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص كذلك بأن كل أسرة من أسر الضحايا قد مُنحت مبلغا من المال وملابس دافئة ومواد غذائية.
    Dans les deux cas, le problème est réglé par le versement d'une somme d'argent à titre de réparation. UN وفي كلتا الحالتين، يُحل المشكل عن طريق دفع مبلغ من المال على سبيل التعويض.
    Les enquêteurs cherchaient supposément à établir la responsabilité de l'auteur dans le détournement d'une importante somme d'argent. UN ويُدعى أن المحققين أرادوا تقديم دليل على أن صاحبة البلاغ مسؤولة عن اختلاس مبلغ كبير من المال.
    Échange d'une somme d'argent, d'un emploi, de biens ou de services contre des relations sexuelles UN توفير مبالغ مالية أو فرص عمل أو سلع أو خدمات مقابل ممارسة الجنس
    Échange d'une somme d'argent, d'un emploi, de biens ou de services contre des relations sexuelles UN تقديم مبالغ مالية أو فرص عمل أو سلع أو خدمات مقابل ممارسة الجنس
    Les travailleurs migrants qui vivent à Maurice sont libres de remettre toute somme d'argent à leur famille, dans leur pays d'origine. UN وللعمال المهاجرين الذين يعملون في موريشيوس الحرية في تحويل أي مبلغ مالي لأسرهم في بلادهم الأصلية.
    Ils demandent au couple de signer un acte de procuration en échange d'une somme d'argent pour faire délivrer un passeport au nom de l'enfant. UN ويطلب الوسطاء إلى هؤلاء الأزواج توقيع توكيل لمحام مقابل مبلغ مالي لكي يمكن الحصول على جواز سفر باسم طفلهم.
    Échange d'une somme d'argent, d'un emploi, de biens ou de services contre UN عرض نقود أو فرص عمل أو سلع أو خدمات مقابل ممارسة الجنس
    De plus, l'importante somme d'argent (6 000 soms kirghizes) qui était en possession de la victime n'a jamais été retrouvée. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يتم العثور على المبلغ النقدي الكبير (000 6 سوم قيرغيزي) الذي كان بحوزة الضحية.
    Un cessionnaire qui a payé une somme d'argent pour une créance pourrait se trouver dans l'impossibilité de la réclamer et, en raison de cette incertitude, serait moins disposé par la suite à s'engager dans une telle opération. UN فالمحيل الذي دفع نقوداً نظير مستحق، قد يجد نفسه غير قادر على المطالبة به وقد يكون، بسبب تلك الريبة، أقل استعداداً للقيام بمثل هذه المعاملة عقب ذلك.
    En outre, les droits non monétaires convertibles en une somme d'argent sont des créances dont la cession est prise en compte. UN وعلاوة على ذلك فإن الحقوق غير النقدية التي يمكن تحويلها إلى مبلغ نقدي هي مستحقات تتناول الاتفاقية احالتها.
    L'action avait été intentée par le demandeur contre une société à laquelle il avait été ordonné de payer une somme d'argent en application d'un contrat commercial international. UN وقد رُفعت الدعوى من جانب المدّعي ضد شركة أمرت بسداد مبلغ من النقود بمقتضى عقد تجاري دولي.
    De plus, l'incertitude relative à la fonction de la personne ayant reçu la somme d'argent ne peut avoir aucune incidence sur la crédibilité de l'auteur. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يمكن أن يكون لعدم اليقين فيما يتعلق بوظيفة الشخص الذي تلقى المبلغ المالي أي أثر على مصداقية مقدم البلاغ.
    L'élimination de la pauvreté signifie plus que le simple fait d'augmenter la somme d'argent qu'une personne dépense chaque jour. UN ويعني القضاء على الفقر أكثر من مجرد زيادة كمية النقود التي يعيش عليها شخص ما في اليوم الواحد.
    Il est interdit de solliciter des faveurs sexuelles ou d'imposer toute autre forme de comportement à caractère humiliant, dégradant ou servile en échange d'une somme d'argent, d'un emploi, de biens ou de services. UN وتحظر مبادلة الجنس بالمال أو العمل أو السلع أو الخدمات، بما في ذلك طلب خدمات جنسية أو غير ذلك من أشكال السلوك المهين أو المحط للكرامة أو المنطوي على الاستغلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more