"sommes certains que" - Translation from French to Arabic

    • واثقون بأن
        
    • واثقون من أن
        
    • مقتنعون بأن
        
    • متأكدون من أن
        
    • على اقتناع بأن
        
    • لعلى ثقة بأن
        
    • نثق بأن
        
    • متأكدون أن
        
    • نثق في أن
        
    • واثقون بأننا
        
    • مقتنعون بأنه
        
    • لعلى يقين من أن
        
    • واثقون أيضا من أن
        
    • واثقون بأنكم
        
    • واثقون من أنه
        
    Nous sommes certains que l'Assemblée peut trouver un mécanisme novateur qui permettrait à Taiwan de participer aux programmes de l'Organisation. UN ونحن واثقون بأن هذه الهيئة يمكنها أن تجد آلية خلاقة يمكن مــن خلالهــا لتايــوان أن تشارك في برامج المنظمة.
    Nous sommes certains que l'Assemblée générale pourra accepter cette modification et que le projet de résolution sera adopté par consensus. UN ونحن واثقون بأن الجمعية العامة ستقبل هذا التغييــر، وأن مشروع القـــرار سيعتمــد بتوافق اﻵراء.
    Nous sommes certains que la communauté internationale profitera de la contribution positive que la République chinoise de Taiwan peut apporter à l'Organisation. UN ونحن واثقون من أن المجتمع الدولي سينتفع من الاسهام الايجابي الذي تستطيع جمهورية الصين أن تقدمه الى هذه المنظمة.
    Nous sommes certains que la ratification du Traité, en temps opportun, par les États-Unis, donnera l'impulsion nécessaire à son entrée en vigueur. UN ونحن مقتنعون بأن تصديق الولايات المتحدة في وقت مبكر سيكون بمثابة قوة دفع حاسمة تدفع بالمعاهدة إلى مجال التنفيذ.
    De même, nous sommes certains que, dans un domaine aussi important pour la sécurité de tant d'États, ces mesures doivent être de nature juridique. UN ونحن بالمثل متأكدون من أن تلك التدابير في مجال له هذه الأهمية لأمن الكثير من الدول ينبغي أن يكون لها طابع قضائي.
    Nous sommes certains que le processus intergouvernemental que nous sommes sur le point de mettre en marche sera fructueux et constructif. UN إننا على اقتناع بأن العملية الحكومية الدولية التي شرعنا بها ستكون مثمرة وبناءة.
    Nous sommes certains que les parties agiront dans ce même esprit pour mettre à profit les résultats obtenus. UN وإننا لعلى ثقة بأن اﻷطراف ستواصل البناء، بوحي من هذه الروح، على أساس النتائج التي تحققت.
    Nous sommes certains que sa sagesse et son expérience donneront une nouvelle dimension et un nouveau dynamisme aux activités des Nations Unies. UN ونحن نثق بأن حكمته وخبراته ستضيف أبعادا جديدة ودينامية إلى أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Nous sommes certains que, sous la direction compétente de notre président actuel, nous progresserons de façon significative dans l'examen de cette question au cours de la présente session. UN ونحن واثقون بأن هذه القضية ستحقق تقدما كبيرا خلال الدورة الحالية تحت القيادة القديرة لرئيسنا الحالي.
    Nous sommes certains que la République des Palaos, en tant que nouvel État Membre de l'Organisation, participera activement aux travaux des Nations Unies. UN ونحن واثقون بأن جمهورية بالاو، بوصفها دولة عضوا جديدا في اﻷمم المتحدة، ستشارك بشكل نشط في أعمال منظمتنا.
    Nous sommes certains que grâce à vos talents de diplomate, nos délibérations seront couronnées de succès. UN ونحن واثقون بأن مداولاتنا ستكون مثمرة بفضل مهاراتكم الدبلوماسية.
    Nous sommes certains que sous sa conduite éclairée la Première Commission pourra mener à bien ses travaux. UN وإننا واثقون بأن هذه اللجنة سوف تختتم أعمالها بنجاح.
    Nous sommes certains que le Groupe achèvera ses travaux avec succès cette année sous sa direction compétente. UN ونحن واثقون بأن الفريق سينهي عمله بنجاح هذا العام تحت قيادته القديرة.
    Nous sommes certains que les propositions présentées dans ce texte recueilleront le plein appui de tous les États Membres. UN ونحن واثقون من أن المقترحات المطروحة في النص ستحظى بالتأييد الكامل من جانب جميع الدول اﻷعضاء.
    Nous sommes certains que le Conseil de sécurité a évalué correctement la situation sur le terrain et a établi des conditions propices au déploiement de forces de l'ONU. UN ونحن واثقون من أن مجلس اﻷمن قد قدر تقديرا سليما الحالة القائمة وأرسى الشروط المواتية لتيسير وزع قوة اﻷمم المتحدة.
    Nous sommes certains que ce projet de résolution est un moyen approprié de nous rapprocher des objectifs que nous nous sommes tous fixés dans ce domaine. UN ونحن مقتنعون بأن مشروع القرار هذا يتيح وسيلة مناسبة لتقريبنا من اﻷهداف التي وضعناها جميعا ﻷنفسنا في هذا المجال.
    Nous sommes certains que, grâce à votre compétence reconnue, nos travaux seront menés à bonne fin. UN ونحن مقتنعون بأن قدرتكم المعترف بها ستمكنكم من إدارة عملنا وصولا إلى خاتمة ناجحة.
    Nous sommes certains que l'adoption de ce projet de résolution par consensus contribuera à renforcer les efforts déployés au plan international pour lutter contre cet odieux phénomène. UN ونحن متأكدون من أن اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء سيسهم في تعزيز الجهود الدولية لمكافحة هذه الظاهرة القبيحة.
    Nous sommes certains que l'application des sanctions recevra un appui d'autant plus grand que la transparence aura présidé aux activités menées par le Conseil à cet égard. UN إننا على اقتناع بأن من شأن الشفافية في أنشطة المجلس بشأن الجزاءات أن تكفل تأييدا أوسع لتنفيذها.
    Nous sommes certains que, grâce à votre sagesse et à vos compétences, nos travaux aboutiront aux résultats auxquels nous aspirons. UN وإننا لعلى ثقة بأن حكمتكم وخبرتكم ستقودنا إلى النتائج التي نصبو إليها جميعا.
    Nous sommes certains que la communauté internationale continuera d'aider les deux parties dans leur recherche de la paix. UN ونحن نثق بأن المجتمع الدولي سيواصل العمل مع الطرفين في البحث عن السلام.
    Nous sommes certains que cet accord nous guidera vers la paix, la réconciliation et la démocratie, urgentes revendications de la société hondurienne. UN ونحن متأكدون أن هذا الاتفاق سيكون علامة بارزة على طريق السلام والمصالحة والديمقراطية، وهي مطالب ملحّة لمجتمع هندوراس.
    Nous sommes certains que cette entreprise servira d'exemple, et nous espérons que cet exemple sera suivi à l'avenir dans des situations de consolidation de la paix après les conflits. UN ونحن نثق في أن هذا المسعى سيكون مثاليا ونأمل أن يحتذى به في المستقبل في حالات بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Nous sommes certains que, sous votre direction, nous ferons avancer les travaux de la Commission en transmettant des recommandations positives et concrètes à l'Assemblée générale. UN ونحن واثقون بأننا تحت قيادتكم سندفع إلى الأمام عمل اللجنة بتقديم توصيات محددة وإيجابية إلى الجمعية العامة.
    Nous sommes certains que, grâce à votre expérience et à vos talents de diplomate, les délibérations de la présente session de la Commission du désarmement aboutiront à des résultats tangibles. UN نحن مقتنعون بأنه بفضل خبرتكم ومهاراتكم الدبلوماسية سيسفر عمل الدورة الحالية لهيئة نزع السلاح عن نتائج ملموسة.
    Nous sommes certains que ce projet bénéficiera de la coopération internationale nécessaire et de l'appui du système des Nations Unies. UN وإننا لعلى يقين من أن هذا المشروع سيحصل على التعاون الدولي اللازم وعلى الدعم من منظومة اﻷمم المتحدة.
    Nous sommes certains que le Groupe de travail sera guidé avec succès d'ici à la prochaine étape de nos négociations. UN ونحن واثقون أيضا من أن الفريق العامل سيوجه بنجاح عند شروعه في المرحلة التالية من المفاوضات وطوال تلك المرحلة.
    Nous sommes certains que vous vous acquitterez au mieux de vos responsabilités. UN ونحن واثقون بأنكم جميعا ستنهضون بمسؤولياتكم بنجاح.
    Nous sommes certains que, sous votre direction compétente, nos débats seront constructifs. UN في الواقع نحن واثقون من أنه في ظل قيادتكم المقتدرة سنجري مداولات ناجحة في هذه اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more