Nous sommes contre l'attribution de privilèges à un pays quel qu'il soit dans les relations internationales. | UN | ونحن نعارض منح أي امتيازات ﻷية دولة بعينها في العلاقات الدولية. |
Parallèlement, nous sommes contre les attentats suicide visant des civils, que nous condamnons. | UN | وفي نفس الوقت، فإننا نعارض وندين سلسلة التفجيرات الانتحارية التي تستهدف المدنيين. |
Nous sommes contre la révision de cet instrument ou tout ce qui pourrait l'affaiblir. | UN | ونحن نعارض تنقيح هذه المعاهدة وكل ما من شأنه تقويضها. |
Nous sommes contre l'emploi irresponsable des mines antipersonnel. | UN | ونحن نعارض الاستخدام غير المسؤول للألغام الأرضية. |
Le Groupe des 77 et la Chine rejette les conditionnalités, et nous sommes contre l'imposition du plafond de dépenses au Secrétaire général. | UN | إن مجموعة الـ 77 والصين ترفض الشروط، ونحن نعارض فرض حد للإنفاق على الأمين العام. |
Comme on l'a déjà noté, nous sommes contre toute mesure qui pourrait être source d'instabilité dans la région du Golfe persique. | UN | كما ذكرنا من قبل، نحن نعارض أي إجراء قد يسبب عدم الاستقرار في منطقة الخليج الفارسي. |
Nous sommes contre une intégration régionale qui signifie domination et hégémonisme des plus puissants. | UN | إننا نعارض التكامل اﻹقليمي الذي يتضمن سيطرة وهيمنة اﻷكثر قوة. |
Nous sommes contre toute augmentation du nombre des membres permanents du Conseil car cette idée va à l'encontre du principe de l'égalité souveraine des États. | UN | إننا نعارض أي توسيع للعضوية الدائمة في مجلس اﻷمن، ﻷن هذا المفهوم يتعارض ومبدأ المساواة فــي السيادة بين الدول. |
Nous n'éprouvons aucune difficulté à fixer des objectifs raisonnables, mais nous sommes contre des échéances artificielles. | UN | ولا نواجه أية صعوبات إزاء وضع أهداف معقولة ولكننا نعارض وضع حدود زمنية زائفة. |
Nous sommes contre la prorogation du Traité pour une durée indéterminée, car cela supposerait que les détenteurs d'armes nucléaires les garderaient en leur possession à titre permanent et que les aspects discriminatoires du Traité seraient maintenus. | UN | ونحن نعارض تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الى أجل غير مسمى ﻷن ذلك ينطوي على احتفاظ الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بتلك اﻷسلحة بصورة دائمة، واستمرار الجوانب التمييزية للمعاهدة. |
C'est pourquoi nous sommes contre l'imposition de mesures punitives unilatérales, surtout lorsqu'elles impliquent l'application extraterritoriale de mesures contraires au droit international et portent atteinte à la liberté du commerce et de la navigation ainsi qu'à la souveraineté et à la liberté des États. | UN | وبالتالي فإننا نعارض فرض التدابير العقابية الانفرادية، وبخاصة عندما تنطوي على تطبيق متخطٍ للحدود الإقليمية لتشريعات تنتهك القانون الدولي وتقيد حرية التجارة والملاحة وسيادة الدول وحريتها. |
Nous sommes contre la tendance visant à placer sur le même pied la réforme de l'Organisation des Nations Unies et le renforcement du pouvoir du Conseil de sécurité, conscients de la nécessité de préserver un équilibre entre les fonctions et les pouvoirs des organes principaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وإذ ندرك ضرورة الحفاظ على التوازن بين مهام الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة وسلطاتها، فإننا نعارض الاتجاه نحو جعل إصلاح الأمم المتحدة قرينا بزيادة تمكين مجلس الأمن. |
Pour toutes ces raisons et pour d'autres raisons touchant au fond que nous avons évoquées en Cinquième Commission et dans les consultations, nous sommes contre la suppression du paragraphe. | UN | ولكل تلك الأسباب وغيرها من الأسباب الموضوعية التي تكلمنا عنها في اللجنة الخامسة وفي المشاورات غير الرسمية، نعارض حذف الفقرة. |
M. Gillerman (Israël) (parle en anglais) : Israël s'est opposé à cette résolution futile, non pas parce que nous sommes contre un règlement négocié du conflit prévoyant deux États, tel que prévu dans la Feuille de route, mais justement parce que nous y sommes favorables. | UN | السيد غيلرمان (إسرائيل) (تكلم بالانكليزية): إن إسرائيل اعترضت على هذا القرار اللامجدي لأننا نعارض حل الصراع بالتفاوض على أساس إنشاء دولتين مثلما تتوخاه خريطة الطريق، وإنما لأننا نؤيده. |