"sommes d'argent" - Translation from French to Arabic

    • مبالغ مالية
        
    • الغرفة من نقود
        
    • أموالا طائلة
        
    • كان يرسل أموالاً
        
    • كبيرة من الأموال
        
    • مالية طائلة
        
    • مبالغ طائلة من الأموال
        
    • مبالغ من المال
        
    Les jeunes filles de cette région continuent de se prostituer pour du lait, de la nourriture ou de petites sommes d'argent. UN وتستمر الفتيات المحليات في بيع أجسادهن مقابل ما لا يتجاوز قيمة الحليب، أو الطعام، أو مبالغ مالية زهيدة.
    En fait, il est apparu qu'ils pouvaient gagner d'importantes sommes d'argent en peu de temps. UN وفي الواقع، فإن من المعروف عن جماعات تنظيم الأعمال الإجرامية أنها تجني مبالغ مالية كبيرة خلال فترة قصيرة من الزمن.
    On pense en effet que, grâce à ces réseaux clandestins, elles sont à même de réunir et de transférer de fortes sommes d'argent. UN فمن خلال هذه الدوائر السرية، يُعتقد أن المنظمات الإرهابية يصبح في وسعها أن تكوّن وأن تنقل مبالغ مالية ضخمة.
    L'ONU décline toute responsabilité en cas de disparition de sommes d'argent, de bijoux, d'effets négociables et d'autres objets de valeur laissés au vestiaire. UN غير أن الأمم المتحدة لا تتحمل المسؤولية عما يترك في تلك الغرفة من نقود أو مجوهرات أو أوراق قابلة للتداول أو غيرها من الأشياء الثمينة.
    L'ONU décline toute responsabilité en cas de disparition de sommes d'argent, de bijoux, d'effets négociables et d'autres objets de valeur laissés au vestiaire. UN غير أن الأمم المتحدة لا تتحمل المسؤولية عما يترك في تلك الغرفة من نقود أو مجوهرات أو أوراق قابلة للتداول أو غيرها من الأشياء الثمينة.
    L'ONU décline toute responsabilité en cas de disparition de sommes d'argent, de bijoux, d'effets négociables et d'autres objets de valeur laissés au vestiaire. UN غير أن الأمم المتحدة لا تتحمل المسؤولية عما يترك في تلك الغرفة من نقود أو مجوهرات أو أوراق قابلة للتداول أو غيرها من الأشياء الثمينة.
    Il faut aussi noter que ces jeunes migrants envoient des sommes d'argent importantes dans leur pays d'origine. UN وتجدر الإشارة إلى أن الشباب المهاجرين يرسلون مبالغ مالية كبيرة إلى أوطانهم بواسطة الحوالات المالية.
    Il est relativement facile de transporter d'importantes sommes d'argent. Les fonds sont en général acheminés par des passagers qui empruntent des vols à destination de la Somalie. UN وتعد عملية نقل مبالغ مالية كبيرة عملية في غاية البساطة، حيث يحملها عادة مسافرون على رحلات جوية متجهة إلى الصومال.
    Sinon, d'importantes sommes d'argent générées par ce commerce illicite continueront d'être utilisées sans discernement par les chefs de guerre pour renforcer leur position dans le conflit. UN وما لم يتم القيام بذلك، فسيواصل أرباب الحرب استخدام مبالغ مالية كبيرة من عائدات هذه التجارة غير القانونية استخداما عشوائيا من أجل تعزيز مراكزهم في الصراع.
    Ces activités leur permettent d'amasser d'énormes sommes d'argent et une partie de ces profits sert à financer d'autres formes de criminalité. UN وهي تجني من هذه اﻷنشطة مبالغ مالية هائلة، وتذهب بعض اﻷرباح إلى تمويل أشكال أخرى من الجرائم.
    À ce jour, la Banque centrale n'a pas reçu de rapports faisant état de sommes d'argent qui proviendraient du trafic de stupéfiants ou d'autres activités criminelles. UN ولم يتلق المصرف المركزي حتى الآن تقارير تفيد وجود مبالغ مالية قد يكون مصدرها الاتجار بالمخدرات أو أنشطة إجرامية أخرى.
    Il prie instamment le Secrétaire général de ne pas sacrifier la transparence et l'équité aux mesures exceptionnelles décrites précédemment, notamment dans le cas de la passation des marchés, qui fait intervenir d'importantes sommes d'argent. UN وأضاف أن هذه الوفود تحث الأمين العام على صون الشفافية والمساءلة والإنصاف في استخدام التدابير الاستثنائية المشار إليها آنفا، لا سيما في مجال المشتريات، حيث أنها تنطوي على إنفاق مبالغ مالية باهظة.
    L'ONU décline toute responsabilité en cas de disparition de sommes d'argent, de bijoux, d'effets négociables et d'autres objets de valeur laissés au vestiaire. UN غـير أن الأمم المتحدة لا تقبل المسؤولية عما يترك في تلك الغرفة من نقود أو مجوهرات أو أوراق قابلة للتداول أو غيرها من الأشياء الثمينة.
    L'ONU décline toute responsabilité en cas de disparition de sommes d'argent, de bijoux, d'effets négociables et d'autres objets de valeur laissés au vestiaire. UN غـير أن الأمم المتحدة لا تقبل المسؤولية عما يترك في تلك الغرفة من نقود أو مجوهرات أو أوراق قابلة للتداول أو غيرها من الأشياء الثمينة.
    L'ONU décline toute responsabilité en cas de disparition de sommes d'argent, de bijoux, d'effets négociables et d'autres objets de valeur laissés au vestiaire. UN غير أن الأمم المتحدة لا تقبل المسؤولية عما يترك في تلك الغرفة من نقود أو مجوهرات أو أوراق قابلة للتداول أو غيرها من الأشياء الثمينة.
    L'ONU décline toute responsabilité en cas de disparition de sommes d'argent, de bijoux, d'effets négociables et d'autres objets de valeur laissés au vestiaire. UN غـير أن الأمم المتحدة لا تقبل المسؤولية عما يترك في تلك الغرفة من نقود أو مجوهرات أو أوراق قابلة للتداول أو غيرها من الأشياء الثمينة.
    L'ONU décline toute responsabilité en cas de disparition de sommes d'argent, de bijoux, d'effets négociables et d'autres objets de valeur laissés au vestiaire. UN غير أن الأمم المتحدة لا تتحمل المسؤولية عما يترك في تلك الغرفة من نقود أو مجوهرات أو أوراق قابلة للتداول أو غيرها من الأشياء الثمينة.
    L'ONU décline toute responsabilité en cas de disparition de sommes d'argent, de bijoux, d'effets négociables et d'autres objets de valeur laissés au vestiaire. UN غير أن الأمم المتحدة لا تتحمل المسؤولية عما يترك في تلك الغرفة من نقود أو مجوهرات أو أوراق قابلة للتداول أو غيرها من الأشياء الثمينة.
    C'est ainsi que les organisations criminelles évitent de perdre d'importantes quantités de drogues qui leur rapportent des sommes d'argent considérables. UN وهذه هي الطريقة التي تتفادى بها المنظمات اﻹجرامية خسارة كميات كبيرة من المخدرات التي تدر عليها أموالا طائلة.
    Nous savons de source sûre que Jeffrey Vachs dépose de grosses sommes d'argent sur votre compte bancaire chaque mois. Open Subtitles (لدينا معلومات مؤكدة أن (جيفري فاكز كان يرسل أموالاً كبيرة لحسابك المصرفي كل شهر
    Le Groupe d'experts a également eu confirmation que des sociétés pétrolières avaient donné d'importantes sommes d'argent sous forme de < < taxes parafiscales > > au Gouvernement de la République démocratique du Congo. UN وقد تأكد للفريق أن شركات النفط كانت تعطي مبالغ كبيرة من الأموال للحكومة في شكل ضرائب مستقلة.
    Il est de la plus haute importance pour l'Iraq de pouvoir obtenir copie de ces archives, car c'est sur la base de leur contenu que de vastes sommes d'argent ont été versées, avec des conséquences néfastes pour l'économie du pays qui perdurent à ce jour. UN سعادة الرئيس، إن حصول العراق على نسخة من هذا الأرشيف يحمل أهمية بالنسبة للعراق، فبموجبه تم دفع مبالغ مالية طائلة أثرت على نحو سلبي بالاقتصاد العراقي منذ إقرارها ولغاية اليوم.
    D'importantes sommes d'argent sont gaspillées et les efforts de recherche-développement des pays sont paralysés. UN وقد أهدرت مبالغ طائلة من الأموال وما تزال البلدان النامية تتعثر في جهودها المبذولة في مجال البحث والتطوير.
    En profitant d'une situation d'infériorité physique ou psychologique ou d'une situation de nécessité, ou au moyen de promesses ou de sommes d'argent ou d'autres avantages aux personnes ayant autorité sur la personne considérée. UN الاستفادة المربحة من استغلال حالة معاناة عقدة دونيّة لأسباب جسدية أو نفسية، أو حالة اضطرارية، أو من خلال إعطاء، أو تقديم وعود بإعطاء، مبالغ من المال أو مزايا أخرى لمن لهم سيطرة على شخصٍ ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more