Nous sommes déterminés à améliorer la cohérence entre ces systèmes afin d'accroître leur capacité de mieux répondre aux besoins de développement. | UN | ونحن ملتزمون بتحسين التماسك بين تلك النظم من أجل تعزيز قدراتها على الاستجابة على نحو أفضل لاحتياجات التنمية. |
Nous sommes déterminés à appuyer la Géorgie dans sa quête d'une solution pacifique à ce long conflit. | UN | ونحن ملتزمون بدعم جورجيا في سعيها إلى تحقيق حل سياسي لهذا الصراع الذي طال أمده. |
Nous sommes déterminés à résoudre par le dialogue le différend qui oppose les Burundais. | UN | ونحن مصممون على حل النزاع القائم بين البورونديين عن طريق الحوار. |
Nous sommes déterminés à réussir dans notre désir de faire du XXIe siècle le siècle de l'Afrique. | UN | ونحن مصممون على أن ننجح في تحقيق رغبتنا في جعل القرن الحادي والعشرين قرن أفريقيا. |
Nous sommes déterminés à éliminer les obstacles à l'accomplissement du mandat de la FORPRONU. | UN | ونحن عازمون على إزالة العقبات التي تعترض إنجاز ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحمايــة. |
Nous sommes déterminés à promouvoir l'universalisation du Traité et son entrée en vigueur rapide. | UN | ونحن ملتزمون بإضفاء الطابع العالمي على المعاهدة وتعزيز بدء سريانها في أقرب وقت. |
En l'occurrence, nous sommes déterminés à poursuivre notre propre enquête complète et objective à l'égard de toutes les plaintes, jusqu'à ce qu'elles aient reçu une réponse satisfaisante. | UN | ومع ذلك فنحن ملتزمون بمواصلة تحقيقاتنا الخاصة الشاملة والموضوعية في أية شكاوى حتى يتم التصرف فيها. |
Nous sommes déterminés à créer les conditions appropriées pour notre peuple. | UN | إننا ملتزمون بتهيئة الفرص المناسبة لشعوبنا. |
Nous sommes déterminés à prendre des mesures concrètes pour appliquer les instruments suivants : | UN | ونحن ملتزمون باتخاذ اجراءات محددة لتنفيذ ما يلي: |
Ensemble, nous sommes déterminés à continuer de défendre cette cause et à faire en sorte que le droit au développement devienne une réalité pour tous. | UN | ونحن ملتزمون معاً بالمضي قدماً بهذه الرؤية وبجعل الحق في التنمية حقيقة بالنسبة للجميع. |
Ensemble, nous sommes déterminés à continuer de défendre cette cause et à faire en sorte que le droit au développement devienne une réalité pour tous. | UN | ونحن ملتزمون معاً بالمضي قدماً بهذه الرؤية وبجعل الحق في التنمية حقيقة بالنسبة للجميع. |
Il doit remplir ses obligations immédiatement, et nous sommes déterminés à soutenir les efforts de l'ONU pour parvenir à cet objectif. | UN | وعليه أن يفي بالتزاماته على الفور. إننا مصممون على دعم جهود الأمم المتحدة من أجل تحقيق هذا الهدف. |
Nous appuyons énergiquement la création de ces mécanismes de taxation et nous sommes déterminés à continuer de renforcer le consensus sur cette question. | UN | ونحن نؤيد بقوة السعي لإنشاء هذه الآليات الضريبية، كما أننا مصممون على مواصلة بناء توافق الآراء بهذا الشأن. |
Aujourd'hui, nous attendent cinquante autres années de défis et de menaces, face auxquelles nous sommes déterminés à agir. | UN | واليوم، نحن نواجه 50 عاما جديدا من التحديات والتهديدات، ونحن مصممون على أن نتخذ إجراء بشأنها. |
Nous sommes déterminés à reconstruire un Pakistan meilleur et énergique et de le faire d'une manière transparente et responsable. | UN | فنحن مصممون على إعادة بناء باكستان أفضل ونابضة بالحياة، وعلى أن نفعل ذلك بطريقة شفافة وقابلة للمساءلة. |
Nous sommes déterminés à poursuivre sur notre lancée pour libéraliser les échanges. | UN | كما أننا مصممون على مواصلة زخم تحرير التجارة. |
Quant à nous, nous défendons résolument les acquis de notre peuple et nous sommes déterminés à ne pas retourner aux ténèbres de la dictature. | UN | ونحن من جانبنا سنحمي بإخلاص مكاسب شعبنا، ونحن عازمون على ألا نسمح ﻷنفسنا بالانزلاق مرة أخرى إلى ظلمات الدكتاتورية. |
Nous sommes déterminés à la faire avancer davantage encore au cours de la prochaine session. | UN | ونحن عازمون على أن نمضي بها أكثر إلى الأمام في الدورة المقبلة. |
Nous sommes déterminés à jouer un rôle important dans le règlement de ce problème. | UN | إننا عازمون على الاضطلاع بدور هام في إيجاد الحلول لتلك المسألة. |
C'est un impératif de développement difficile mais important que nous sommes déterminés à réaliser. | UN | وهذه حتمية إنمائية حافلة بالتحديات ولكنها تتسم بنفس القدر من الأهمية، وقد عقدنا عزمنا على السعي إلى تحقيقها. |
Nous sommes déterminés à tirer les leçons de chaque étape parcourue. | UN | ونحن عاقدون العزم على أن نتحسس خطانا على الطريق. |
À cette occasion, montrons que nous sommes déterminés à éradiquer la pauvreté en redoublant d'efforts et en renouvelant nos engagements. | UN | ودعونا، في هذه المناسبة، نبدي تصميمنا على القضاء على الفقر من خلال مضاعفة التزامنا وتعزيز جهودنا. |
Devant la communauté internationale, j'affirme que nous sommes déterminés à faire en sorte que le Rwanda ne soit plus jamais un pays victime de politiques qui dénient les droits de l'homme fondamentaux à ses citoyens. | UN | وإلى المجتمع الدولي، أعلن أننا قد عقدنا العزم على ضمان ألا تكون رواندا مرة أخرى أرضا تنبت فيها بذور السياسات التي تنكر على أي فرد من مواطنيها التمتع بحقوق اﻹنســـان اﻷساسية. |
Nous sommes déterminés à ne permettre à personne d'utiliser notre territoire pour commettre des actes de terrorisme à l'intérieur ou à l'extérieur du Pakistan. | UN | ونحن مصرون على عدم السماح لأي أحد باستخدام أرضنا في أعمال إرهابية داخل أو خارج باكستان. |
C'est pourquoi nous sommes déterminés à poursuivre les actions déjà entreprises et à faire en sorte qu'elles soient durables. | UN | ولذلك فنحن نلتزم بمواصلة العمل المضطلع به في هذا المجال، وبمواصلة تلك الجهود المبذولة. |
Nous sommes déterminés à agir de concert plus vigoureusement que jamais pour faire face au terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. | UN | وإننا نعقد العزم على العمل معا أكثر من أي وقت مضى من أجل مواجهة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
Nous sommes déterminés à œuvrer avec les États intéressés pour mettre au point des moyens convenus et non discriminatoires, conformément à la Convention sur les armes biologiques et à toxines, afin d'empêcher la mise au point clandestine d'armes biologiques par tout État quel qu'il soit. | UN | ونحن مستعدون للعمل مع الدول المعنية على تطوير وسائل متفق عليها وغير تمييزية، اتساقا مع اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية، للحيلولة دون قيام أية دولة باستحداث أسلحة بيولوجية في الخفاء. |
Pour y parvenir, nous sommes déterminés à étudier la possibilité d'élaborer un instrument régional pouvant prendre la forme soit de directives, d'ateliers et de bonnes pratiques, soit d'une convention régionale ouverte à tous les pays de la région et associant véritablement tous les citoyens intéressés. | UN | ولهذه الغاية، نعرب عن استعدادنا للشروع في عملية استكشاف جدوى اعتماد وسيلة إقليمية يمكن أن تتخذ شكل مبادئ توجيهية أو حلقات عمل أو أفضل الممارسات، أو اتفاقية إقليمية مفتوحة في وجه جميع بلدان المنطقة وبمشاركة مجدية من جميع المواطنين المهتمين. |
Nous adhérons tous aux idéaux d'un monde pacifique et plus sûr, et sommes déterminés à œuvrer à sa réalisation. | UN | ونحن جميعا نشترك في رؤى متعلقة بجعل العالم أكثر أمنا وسلاما، كما أن لدينا العزم على العمل من أجل تحقيقها. |
Nous sommes déterminés à poursuivre notre coopération à cet égard avec les institutions pertinentes des Nations Unies. | UN | ونلتزم بمواصلة التعاون في هذه الجهود مع مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Nous souscrivons pleinement à tous les articles de ce document et sommes déterminés à prendre toutes les mesures nécessaires pour que cette vision se concrétise. | UN | ونحن نوافق تماما على جميع مواد هذه الوثيقة وملتزمون بالقيام بجميع الأعمال اللازمة لترجمة هذه الرؤية إلى واقع ملموس. |