Traditionnellement, les trois indicateurs retenus en la matière sont la situation de trésorerie, le montant des contributions mises en recouvrement et celui acquitté et les sommes dues aux États Membres. | UN | وقالت إن قاعدة التمويل الكافي للأمم المتحدة تعرَّف بثلاثة مؤشرات هي: النقد الحاضر؛ ومستويات الاشتراكات المقررة والمبالغ المدفوعة؛ والديون المستحقة للدول الأعضاء. |
Cela dit, aucune de ces activités ne pourra être maintenue sans assise financière suffisantes sur le plan de la trésorerie, du montant des contributions non acquittées et des sommes dues aux États Membres. | UN | ولاحظ أنه لا يمكن ضمان استمرار أي من هذه الأنشطة دون توافر قاعدة مالية كافية تشمل ثلاثة عناصر هي الأموال النقدية المتاحة، ومستوى الأنصبة المقررة غير المسددة، والديون المستحقة للدول الأعضاء. |
Le règlement des sommes dues aux États Membres avait aussi enregistré une légère amélioration. | UN | وحدث أيضا بعض التحسن في مستوى الديون المستحقة للدول الأعضاء. |
En outre, le règlement des sommes dues aux États Membres avait également enregistré une légère amélioration par rapport à l'année précédente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان مستوى الديون المستحقة للدول الأعضاء أقل بشكل طفيف مقارنة بالعام الماضي. |
Tableau 17 État des sommes dues aux États Membres au titre des contingents, des unités de police constituées, du matériel appartenant | UN | حالة الالتزامات المستحقة للبلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد شرطة عن القوات ووحدات الشرطة المشكّلة والمعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي |
Il n'était donc pas besoin de récupérer ce montant pour rembourser l'intégralité des sommes dues aux États Membres. | UN | ولهذا فإن هذا المبلغ ليس ضروريا لتسوية مجمل المبالغ المستحقة للدول الأعضاء. |
Sa déclaration est axée sur quatre grands indicateurs de la situation financière de l'Organisation : les contributions mises en recouvrement, les contributions non acquittées, la trésorerie et les sommes dues aux États Membres. | UN | وأضاف قائلا إن بيانه سيركز على أربعة مؤشرات رئيسية للصحة المالية للمنظمة، وهي: الأنصبة المقررة الصادرة، والاشتراكات المقررة غير المسددة، ومصادر النقدية المتاحة، والديون المستحقة للدول الأعضاء. |
Quatre principaux indicateurs financiers sont passés en revue : les contributions mises en recouvrement, les contributions non acquittées, la trésorerie et les sommes dues aux États Membres. | UN | ويبحث التقرير أربعة مؤشرات مالية رئيسية: الأنصبة المقررة؛ والاشتراكات المقررة غير المسددة؛ والموارد النقدية المتاحة؛ والديون المستحقة للدول الأعضاء على المنظمة. |
Quatre principaux indicateurs servent généralement à évaluer la situation financière de l'Organisation : les contributions mises en recouvrement, les contributions non acquittées, la trésorerie et les sommes dues aux États Membres. | UN | 3 - وتقاس قوة الأمم المتحدة المالية تقليديا بأربعة مؤشرات رئيسية: الأنصبة المقررة؛ والاشتراكات المقررة غير المسددة؛ والموارد النقدية المتاحة؛ والديون المستحقة للدول الأعضاء على المنظمة. |
Quatre principaux indicateurs financiers sont passés en revue : les contributions mises en recouvrement, les contributions non acquittées, la trésorerie et les sommes dues aux États Membres. | UN | ويبحث التقرير أربعة مؤشرات مالية رئيسية: الأنصبة المقررة؛ والاشتراكات المقررة غير المسددة؛ والموارد النقدية المتاحة؛ والديون المستحقة للدول الأعضاء على المنظمة. |
Les quotes-parts au titre des opérations de maintien de la paix sont en augmentation et l'augmentation parallèle des montants non réglés à ce titre limite le montant des liquidités disponibles, les sommes dues aux États Membres demeurant quant à elles incompressibles. | UN | وتظهر عمليات حفظ السلام ازديادا في الأنصبة المقررة يرافقه ارتفاع في الأنصبة المقررة غير المسددة مما يحد من توافر النقدية ولم يمكن التحكم بعد في مستوى الديون المستحقة للدول الأعضاء. |
D. sommes dues aux États Membres | UN | دال - الديون المستحقة للدول الأعضاء في عام 2000 |
27. L'année 2000 s'est terminée alors que les sommes dues aux États Membres s'élevaient au total à 917 millions de dollars. | UN | 27 - بلغ مجموع الديون المستحقة للدول الأعضاء في نهاية عام 2000 ما مقداره 917 مليون دولار. |
Celui des sommes dues aux États Membres au titre des contingents et du matériel appartenant à ces derniers a atteint, à la fin de 1999 800 millions de dollars, un chiffre bien inférieur à celui enregistré les trois années précédentes. | UN | وبلغ مجموع الديون المستحقة للدول الأعضاء لقاء ما أسهمت به من قوات ومعدات مملوكة للوحدات 800 مليون دولار في نهاية 1999- وهذا المبلغ أقل بكثير مما كان عليه خلال الأعوام الثلاثة الماضية. |
sommes dues aux États Membres au titre des contingents, des unités de police constituées, du matériel appartenant aux contingents et du soutien logistique autonome | UN | حالة الالتزامات المستحقة للبلدان المساهمة بقوات وبوحدات من الشرطة المشكلة عن القوات ووحدات الشرطة المشكلة والمعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي |
39. Les sommes dues aux États Membres au titre des contingents et du matériel appartenant à ces derniers s'élevaient au total à 800 millions de dollars en début d'année. | UN | 39 - وبلغ مجموع المبالغ المستحقة للدول الأعضاء عن القوات والمعدات المملوكة للوحدات في بداية السنة 800 مليون دولار. |
Ce montant représente les sommes dues aux États Membres qui fournissent des contingents à la Force. | UN | وهذا المبلغ يمثل اﻷموال المستحقة للدول اﻷعضاء المساهمة بقوات والتي تشكل قوام القوة. |
Rapport du Secrétaire général sur les propositions en vue de régler la question des sommes dues aux États Membres au titre des missions de maintien de la paix clôturées qui ont un déficit net de trésorerie | UN | تقرير الأمين العام عن طريقة معالجة مسألة المستحقات غير المسددة للدول الأعضاء من جراء إغلاق بعثات حفظ السلام، التي تعاني من عجز في صافي النقدية |
sommes dues aux États Membres | UN | الحسابات المستحقة الدفع للدول الأعضاء |
A la fin de 2001, le montant des sommes dues aux États Membres s'élevait à 748 millions de dollars. Cette dette s'explique principalement par les arriérés encore dus. | UN | فالديون المستحقة على الدول الأعضاء بلغت 748 مليون دولار في نهاية عام 2001، وذلك أساسا بسبب المتأخرات غير المسددة. |
Des remboursements aux États ayant fourni du matériel seraient également possibles et ramèneraient à un montant estimatif de 700 millions de dollars les sommes dues aux États Membres à la fin de 1996 au titre de la fourniture de troupes et de matériel. | UN | وقد يكون من الممكن أيضا دفع مبالغ للبلدان الموفرة لمعدات. ومن شأن هذه المدفوعات أن تخفض المبلغ المستحق للدول اﻷعضاء في نهاية ١٩٩٦ فيما يتعلق بتكاليف القوات والمعدات إلى ما قدره ٧٠٠ مليون دولار. |
Ce montant, qui dépasse de loin le budget annuel actuel de la Force, représente en fait des sommes dues aux États Membres qui lui fournissent des contingents. | UN | وهذا المبلغ، الذي يفوق كثيرا ميزانية القوة السنوية الجارية، يمثل مبالغ مستحقة للدول اﻷعضاء المساهمة بالقوات التي تشكل القوة. |
Le Secrétaire général est résolu à réduire dans toute la mesure possible le montant des sommes dues aux États Membres, compte tenu des besoins opérationnels de chaque mission. | UN | وقالت إن الأمين العام يظل ملتزما بتخفيض مبلغ الدين المستحق للدول الأعضاء إلى أقصى درجة ممكنة، مع أخذ متطلبات تشغيل كل بعثة في الحسبان. |
Le montant des sommes dues aux États Membres pour la période ayant pris fin le 30 juin 2008 s'élevait à 17 611 400 dollars. | UN | وبلغت الأرصدة الدائنة المستحقة للدول الأعضاء للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2008 ما مقداره 400 611 17 دولار. |
Quatre grands indicateurs financiers sont passés en revue : les contributions mises en recouvrement, les contributions non acquittées, la trésorerie et les sommes dues aux États Membres. | UN | ويأخذ التقرير في اعتباره أربعة مؤشرات مالية رئيسية: الأنصبة المقررة؛ والأنصبة المقررة غير المسددة؛ والموارد النقدية المتاحة؛ وديون المنظمة المستحقة غير المسددة للدول الأعضاء. |
Ce montant correspond aux sommes dues aux États Membres qui lui fournissent des contingents. | UN | ويمثل هذا المبلغ أموالا مستحقة للدول الأعضاء المساهمة بالقوات التي تتألف منها القوة. |
Trois indicateurs financiers sont examinés : la trésorerie, les contributions non acquittées et les sommes dues aux États Membres. | UN | ويبحث التقرير ثلاثة مؤشرات مالية: النقد المتاح، والأنصبة المقررة غير المسددة والمبالغ المستحقة للدول الأعضاء. |