Nous sommes en guerre avec les païens, tout comme on était en guerre contre les sudistes. | Open Subtitles | نحن في حرب مع المشركين تماماً عندما كنا في حالة حرب مع الجنوبيين |
Nous sommes en chemin. C'est à quelle distance de nous ? | Open Subtitles | نحن في طريقنا، كم يبعد هذا المكان عن موقعنا؟ |
Ne m'embête pas avec tes oxymores. Nous sommes en crise ! | Open Subtitles | لا تقم بأطلاق النكات علي نحن في لحظة حرجة |
Nous surveillons l'action des gouvernements et nous sommes en contact permanent avec la population afin qu'elle puisse exprimer son point de vue. | UN | ونحن نراقب عمل الحكومات، كما أننا في اتصال مستمر مع الشعب حتى يتسنى لنا التعبير عن آرائهم. |
Nous sommes en consultation avec les États Membres, notamment avec les amis du processus de paix, au sujet du projet de résolution relatif au renouvellement du mandat de la MINUGUA, que ma délégation présente traditionnellement. | UN | إننا نجري مشاورات مع الدول الأعضاء، لا سيما مع أصدقاء عملية السلام، فيما يتعلق بمشروع القرار بشأن تجديد ولاية البعثة، الذي دأب وفد بلادي على تقديمه بشكل تقليدي. |
Mon message est simple : nous sommes en pleine crise de développement aux proportions énormes. | UN | وما أريد قوله ببساطة هو إننا في خضم أزمة إنمائية ذات أبعاد هائلة. |
Au niveau national, nous sommes en train d'examiner et de réviser plusieurs réglementations afin de renforcer le contrôle de la production, de la vente et du commerce de ces armes. | UN | وعلى الجبهة الداخلية، نحن في صدد مراجعة وتنقيح عدد من الأنظمة بغية تعزيز مراقبة إنتاج هذه الأسلحة وبيعها والاتجار بها. |
Nous sommes en route vers l'animalerie. | Open Subtitles | نحن في طريقنا إلى متجر الحيوانات الأليفة الآن |
Votre attention, à tous les étages, à toutes les unités, nous sommes en confinement obligatoire. | Open Subtitles | انتباه، لجميع الطوابق جميع المحطات نحن في حالة غلق إلزامي |
Pour faire court, nous sommes en territoire ennemi. | Open Subtitles | بعبارةٍ أخرى، نحن في أعماق إقليم العمالقة. |
- Nous sommes en position. - Ils nous ont détéctés ? | Open Subtitles | نحن في موقعنا - أي أشارة أنهم أكتشفونا ؟ |
Nous sommes en code rouge. On s'accroche. Il a congelé son sperme avant la chimio et les rayons. | Open Subtitles | نحن في مرحله الكود الاحمر, اربطوا الاحزمه. لقد جمد سائله المنوي قبل العلاج الكيماوي و الاشعه. |
Nous sommes en route avec un homme blessé par balle d'environ 60 ans. | Open Subtitles | نحن في الطريق ، الضحية ذكر اطلق عليه النار وهو تقريبا في الستينيات من عمره |
Nous sommes en guerre, mais le seul moyen de gagner cette guerre est d'être aussi compréhensif, non biaisé, et politiquement correct que possible. | Open Subtitles | نحن في حرب، ولكن الطريقة الوحيدة للفوز فيها هي أن تكون متفهم، غير منحاز وصحيح سياسيا |
Nous sommes en ville pour une convention dimanche. | Open Subtitles | نحن في المدينة من اجل مؤتمر في يوم الأحد |
Nous sommes en crise budgétaire, sous le feu de critiques impatients et non-constructifs. | Open Subtitles | . نحن في أزمة سيولة و نحن على قمة هرم الإنتقادات الغير صبورة |
Nous, à la Barbade et dans les Caraïbes, sommes en vérité le peuple de ce millénaire. | UN | والواقع أننا في بربادوس وفي منطقة البحر الكاريبي شعب هذه الألفية. |
«Nous sommes en pourparlers avec le gouvernement de Sa Majesté pour définir de nouveaux liens constitutionnels avec le Royaume-Uni. | UN | " إننا نجري محادثات مع حكومة صاحبة الجلالة بشأن تحديث روابطنا الدستورية مع المملكة المتحدة. |
Je sais que nous sommes en guerre mais pouvons-nous conserver notre honneur ? | Open Subtitles | أعي أننا في خضم حرب، لكن أنعجز عن الحفاظ على شرفنا ؟ |
Ce montant englobait, toutefois, un solde débiteur (positif) de 1,1 million de dollars, contrebalancé par le compte des sommes en attente de restitution aux donateurs. | UN | بيد أن الرصيد المتبقي كان يشتمل على رصيد دائن (إيجابي) قدره 1.1 مليون دولار خُصم من المبالغ التي ما زال يتعين ردها إلى حساب الجهات المانحة. |
Je vous rappelle que nous sommes en guerre. | Open Subtitles | لستُ بحاجةٍ إلى تذكيركَ أنّنا في حالة حرب. |
Nous sommes en 1996 mais c'est comme si nous étions 12 ans plus tôt. | Open Subtitles | لكنها تدور حول محورها أسرع قليلاً إنه عام 1996 لكن من منظورنا نحن الأحداث تمضي كما لو أنها كانت منذ 12 سنة مضت |
Nous sommes en guerre, il faut protéger le trône. Comment pouvez-vous parler de rébellion ? | Open Subtitles | إنّنا في حربٍ، وهذا لازم لحماية العرش، وكيف إستشعرت نيّة للتمرّد؟ |
Nous sommes en train de livrer une guerre, une guerre d'un genre nouveau. | UN | نحن نخوض حرباً. وهي حرب جديدة ليست مثل حروب الماضي. |
Nous sommes en période de crise mondiale à bien des égards. | UN | ونحن نمر بلحظة أزمة عالمية في كثير من الجبهات. |