Nous sommes toujours préoccupés par l'impact écologique que ces explosions ont eu ou pourraient avoir à l'avenir. | UN | وما زلنا نشعر بالقلق إزاء اﻷثر البيئي الذي ترتب أو قد يترتب على هذه التفجيرات في المستقبل. |
L'Afrique du Sud elle-même a perdu plusieurs de ses ressortissants, et nous sommes toujours à la recherche d'un grand nombre de disparus. | UN | وخسرت جنوب أفريقيا ذاتها عددا من مواطنيها ونحن ما زلنا نبحث عن العديد من الأشخاص الذين ما زالوا في عداد المفقودين. |
Nous sommes toujours disposés à tenir des consultations si besoin est. | UN | ونحن لا نزال حاضرين للمشاورات حينما يُطلب إلينا ذلك. |
Malgré ces défis propres à notre situation, nous sommes toujours déterminés à atteindre les OMD. | UN | وبالرغم من تحدياتنا الفريدة من نوعها، لا نزال ملتزمين بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Ça vous concerne car nous sommes toujours mari et femme. | Open Subtitles | حسناً,هذا همك فأنا وأنت مازلنا زوج و زوجته |
Nous sommes toujours disposés à contribuer autant que possible à la recherche d'une solution rapide. | UN | ونحن لازلنا على استعداد للمساهمة قدر اﻹمكان في البحث عن حل سريع. |
Nous sommes toujours préoccupés par la situation des droits de l'homme au Guatemala. | UN | وما زلنا نشعر بالقلق إزاء حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا. |
Alors que nous sommes encouragés par cette évolution positive, nous sommes toujours préoccupés par la spirale de violence qui engloutit l'Afrique du Sud. | UN | وفي حين أن هذه التطورات قد شجعتنا، فما زلنا نشعر بالقلق إزاء العنف المتصاعد الذي يجتاح جنوب افريقيا. |
Nous continuons d'être encouragés par les progrès réalisés au Liban en vue de la réconciliation nationale. Nous sommes toujours opposés à toute activité de forces extérieures de nature à compromettre la souveraineté du Liban. | UN | وما زلنا نتشجع بالتقدم المحرز في لبنان نحو المصالحة الوطنية؛ ونعارض أي نشاط من جانب قوى خارجية يمس بسيادة لبنان. |
Néanmoins, après 30 ans de discussion, d'élaboration de politiques, d'essais d'interventions et de partage des meilleures pratiques, nous sommes toujours confrontés à la même pandémie de violence sexiste. | UN | ومع ذلك، وبعد مضي ثلاثين عاما على المناقشات ووضع السياسات واختبار المبادرات وتبادل أفضل الممارسات، ما زلنا نواجه العنف ذاته القائم على نوع الجنس والمستشري في العالم. |
Je voudrais m'assurer que nous sommes toujours en séance officielle. | UN | أود أن أتأكد من أننا ما زلنا نواصل أعمالنا في الإطار الرسمي. |
Nous sommes toujours des leaders dans le domaine de la sécurité nucléaire mondiale. | UN | ونحن ما زلنا روادا في مجال الأمن النووي العالمي. |
À l'instar de nombreux petits pays en développement, nous sommes toujours dans le processus d'une reprise graduelle à la suite de la chute prolongée de l'économie qui a frappé le monde dans son ensemble. | UN | ونحن، مثل الكثير من البلدان النامية اﻷخرى، لا نزال في عملية الانتعاش التدريجي بعد نكسة مطولة أحاقت بالعالم بأسره. |
Il convient de faire remarquer à ce sujet qu'en dépit des efforts personnels des cadres de cette entité, nous sommes toujours en train de piétiner faute de ressources, comme je l'ai déjà mentionné tout à l'heure. | UN | وفي هذا السياق، أرى لزاما علي أن أشير إلى أنه بالرغم من الجهود الشخصية التي يبذلها موظفو هذه الهيئة، فإننا لا نزال نتعثر في خطانا بسبب الافتقار إلى الموارد المالية كما ذكرت توا. |
Pourtant, malgré les progrès que nous avons faits, nous sommes toujours confrontés à d'énormes défis. | UN | لكن بالرغم من جوانب التقدم التي أحرزناها، فإننا لا نزال نواجه تحديات هائلة. |
Par conséquent, nous sommes toujours en train de perdre du terrain face au VIH, et nous n'avons pas encore gagné la bataille contre le VIH et le sida. | UN | بالتالي نحن لا نزال نتقهقر أمام فيروس نقص المناعة البشرية، ولا نزال نخسر المعركة ضد الفيروس والمرض. |
Nous sommes toujours en train d'attendre de savoir, mais Sharif ne montre aucun symptome pour l'instant. | Open Subtitles | مازلنا في انتظار نتائج تحاليله ولكن شريف لا تظهر عليه أي أعراض للأن |
Nous sommes toujours sur le programme. | Open Subtitles | ، مازلنا نعمل وفق الجدول المُحدد مُسبقاً |
Oh, eh bien, nous sommes toujours à la recherche d'un endroit, mais ça avance. | Open Subtitles | ،حسنٌ, لازلنا نبحثُ عن مكان .لكن الأمور تجري كما يرام |
Nous sommes toujours en attente des résultats du test, mais avec chance, nous saurons bientôt que c'est totalement inoffensif et nous pourrons tous rentrer chez nous ! | Open Subtitles | نحن لازلنا ننتظر النتائج الأولية للإختبار . و أتمنى أن تصلنا قريبا كل هذا ليس ضارا , ويمكننا جميعا العودة لمنازلنا قريبا |
Nous sommes toujours résolus à parvenir à une solution qui permettra la réunification de notre pays, de son économie et de son peuple. | UN | ومازلنا ملتزمين بحل يضمن إعادة توحيد بلدنا واقتصاده وشعبه. |
Et comment se fait-il que nous sommes toujours dans le bâtiment alors que nous nous tenons dans un lieu qui techniquement n'existe pas ? | Open Subtitles | وكيف ما زِلنا في البنايةِ بينما نَقِفُ في مكان تقنياً ليس مَوجِود |
Nous nous sommes toujours soutenues. | Open Subtitles | لطالما بقينا معا |
Nous le sommes toujours, mais nous adorons cet endroit. | Open Subtitles | ولازلنا كذلك اليوم لكننا نحب هذا المكان |
Nous sommes toujours à des lieux au-dessus de votre race. | Open Subtitles | لكن ما نزال أعلى منزلةً بكثير مِن أمثالك. |
- Nous sommes toujours seuls. | Open Subtitles | . وحدك؟ ــ ويلوبي، نحن دائماً وحدنا ــ لكن هناك ـــــ |
En Ouganda, qui a connu beaucoup de violence ces 32 dernières années, nous nous sommes toujours employés à combattre l'injustice en usant tant de la force que de la concertation. | UN | ففي أوغندا، حيث وقع الكثير من العنف خلال فترة ٣٢ سنة الماضية، كنا دائما نجمع بين مقاومة الظلم بالقوة وبالحوار أيضا. |