"sommet à" - Translation from French to Arabic

    • القمة إلى
        
    • القمة في
        
    • القمة على
        
    • أعلى إلى
        
    • القمة حتى
        
    • الأعلى فنازلا على
        
    • أعلى الى
        
    • القمة أن
        
    • القمة المعقود في
        
    • القمة فيما يتعلق بالقضاء على
        
    • مؤتمر القمة فيما
        
    • بوتراجايا
        
    • مؤتمر قمة في
        
    Cette exigence permettra de réunir les conditions d'un véritable contrat de solidarité entre tous les partenaires sociaux, du sommet à la base. UN وسيتيح هذا المطلب تضافر الشروط اللازمة لإبرام عقد حقيقي من التضامن بين جميع الشركاء الاجتماعيين، من القمة إلى القاعدة.
    Cette démarche a été adoptée pour impliquer toutes les couches de la population, du sommet à la base. UN واعتُمد هذا النهج في إشراك قطاعات السكان كافة من القمة إلى القاعدة.
    Les décisions du sommet à cet égard ne vont peut-être pas aussi loin que nous l'aurions souhaité. UN وقد لا تكون قرارات اجتماع القمة في هذا الشأن قد مضت إلى المدى الذي كان يوده البعض منا.
    Suivi du sommet à l’échelle du système des Nations Unies UN متابعة مؤتمر القمة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة
    Les pays dont la démarche allait jusqu’ici du sommet à la base et était axée sur les objectifs recentrent désormais leur action sur les besoins. UN وأخذت البلدان التي كانت تعتمد سابقا نهجا موجها من أعلى إلى أسفل ومحدد اﻷهداف تنتقل إلى نهج قائم على الاحتياجات.
    L'Union européenne déplore l'incapacité du sommet à parvenir à un accord sur des mesures en faveur de la non-prolifération et du désarmement. UN ويأسف الاتحاد الأوروبي لعدم توصل اجتماع القمة إلى اتفاق على تدابير عدم الانتشار ونزع السلاح.
    La politique en matière d'architecture écologique a évolué différemment selon les marchés; dans certains cas, elle s'est développée de la base au sommet et dans d'autres cas, du sommet à la base. UN وأضاف أن السياسات المتعلقة بالعمارة الخضراء قد تطورت بأشكال متباينة في الأسواق المختلفة؛ فقد تطورت في بعض الأسواق من القاعدة إلى القمة، بينما تطورت في بعضها الآخر من القمة إلى القاعدة.
    Sur le plan mondial, le nombre de personnes vivant en-deçà du seuil de pauvreté extrême est passé de 1 milliard à l'époque du sommet à 1,3 milliard aujourd'hui et le nombre de chômeurs et de sous-employés dépasse aujourd'hui 1 milliard de personnes. UN وعلى الصعيد العالمي، زاد عدد اﻷشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر المدقع من ١ مليار شخص وقت انعقاد القمة إلى ١,٣ مليار شخص اﻵن، كما أن عدد العاطلين والذين يعانون من بطالة جزئية بلغ ١ مليار شخص.
    Il s'engagea à considérer tout le monde sur le même pied d'égalité, associa toutes les composantes de la population à la gestion des affaires publiques, restructura le parti du sommet à la base afin que le peuple puisse s'y épanouir. UN فقد أخذ النظام على عاتقه أن يعامل الجميع على قدم المساواة وأن يشرك جميع شرائح السكان في إدارة الشؤون العامة وأن يعيد تشكيل الحزب من القمة إلى القاعدة كي يتحقق للشعب الازدهار.
    La compétence générale dévolue à l'Agence en matière de coopération s'exerce sous réserve des mandats particuliers confiés par le sommet à des opérateurs spécialisés directs et reconnus. UN يمارس الاختصاص العام المنوط بالوكالة في مجال التعاون مع مراعاة الولايات المحددة التي يعهد بها مؤتمر القمة إلى الجهات المنفذة المتخصصة المباشرة والمعترف بها.
    Je le prie aussi instamment d’envisager de se réunir au sommet à cet effet dans les cinq années à venir. UN كما أحث على النظر في انعقاد مجلس اﻷمن على مستوى القمة في غضون خمس سنوات لهذا الغرض.
    Enfin, la tenue du sommet à Rio de Janeiro aurait un caractère particulièrement symbolique. UN وفي الختام، قال إن عقد مؤتمر القمة في ريو دي جانيرو سيكون رمزيا إلى حد بعيد.
    Cette conférence a adopté un document intitulé " Position commune africaine sur le développement humain et social en Afrique " qui a été transmis au Comité préparatoire du sommet à sa première session de fond. UN وأقر المؤتمر الموقف الافريقي الموحد بشأن التنمية البشرية والاجتماعية في افريقيا، الذي أحيل إلى اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة في دورتها الموضوعية اﻷولى.
    Nous avons aussi besoin d'efforts spécifiques pour maintenir les questions traitées lors du sommet à l'ordre du jour. UN ونحن نحتاج كذلك إلى بذل جهود محددة ﻹبقاء المسائل التي تناولها مؤتمر القمة على جدول اﻷعمال.
    L'OMS et l'UNICEF coordonnent les activités consécutives au sommet à de nombreux échelons du secrétariat ainsi qu'au niveau de leurs organes directeurs par le biais du mécanisme du Comité mixte des directives sanitaires. UN وتقوم منظمة الصحة العالمية واليونيسيف بتنسيق أنشطة متابعة مؤتمر القمة على صعد اﻷمانة المختلفة، وكذلك على صعيد هيئة ادارة كل منهما من خلال آلية اللجنة المشتركة المعنية بالسياسة الصحية.
    Cette stratégie vise à sensibiliser davantage le public aux questions qui seront abordées lors du Sommet, à améliorer la connaissance des questions de fond et à mobiliser un appui politique en vue d'encourager le niveau de participation le plus élevé possible au Sommet. UN وتهدف الاستراتيجية الى رفع مستوى الوعي بالقضايا التي سيعالجها مؤتمر القمة، وتوسيع نطاق المعارف الموضوعية، وحشد الدعم السياسي بغية تشجيع المشاركة في مؤتمر القمة على أعلى مستوى.
    La désignation des membres du Conseil est un processus allant du sommet à la base. UN وعملية ترشيح أعضاء مجلس الإدارة تأتي من أعلى إلى أسفل.
    La désignation des membres du Conseil est un processus allant du sommet à la base. UN وعملية ترشيح أعضاء مجلس الإدارة تأتي من أعلى إلى أسفل.
    Mais comme vous le savez, les consultations menées par le Secrétaire général de l'OIF comme suite aux incertitudes suscitées par l'évolution de la situation internationale, ont regrettablement abouti au report du sommet à l'automne 2002. UN ولكن، مثلما تدرك الجمعية، فإن المشاورات التي أجراها أمين عام المنظمة الدولية للفرانكفونية بعد الغموض الذي أعقب التطورات في الوضع الدولي، أدت للأسف إلى تأجيل مؤتمر القمة حتى خريف عام 2002.
    Donc, le principe d'un accroissement du nombre de femmes aux postes de décision est appliqué depuis le sommet à tous les niveaux d'administration publique. UN وهكذا، يجري تنفيذ السياسة الرامية إلى زيادة عدد النساء في مستويات صنع القرار من الأعلى فنازلا على جميع مستويات الحكومة.
    Lorsque les résultats attendus des programmes ont un caractère homogène, la décentralisation repose soit sur une démarche allant du sommet à la base, soit sur l'action des ONG locales. UN وفي حالات النواتج البرنامجية المتجانسة، يمكن تحقيق اللامركزية إما من أعلى الى أسفل أو من خلال الجهود المحلية التي تبذلها المنظمات غير الحكومية.
    À cet égard, nous demandons instamment au Sommet mondial pour le développement durable de se mettre d'accord sur la nécessité d'un régime de gouvernance efficace pour le développement durable et nous estimons que les réunions préparatoires au sommet à l'échelle internationale devraient se pencher sur cette question critique. UN وفي هذا الصدد، نهيب بمؤتمر القمة أن يتوصل إلى اتفاق بشأن الحاجة إلى نظام فعال لشؤون الإدارة من أجل التنمية المستدامة ونرى أن العملية التحضيرية الدولية ينبغي أن تبحث هذه المسألة الحاسمة.
    Le Groupe des Huit a relancé cette initiative en juin 1999, lors de son sommet à Cologne. UN وقد أطلقت مجموعة الثمانية هذه المبادرة في شهر حزيران/يونيه 1999 خلال مؤتمر القمة المعقود في كولونيا.
    En 1996, celle-ci pourrait faire le bilan des mesures qui auront été prises dans le cadre de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté en vue d'appliquer les recommandations du sommet à cet égard. UN وفي عام ١٩٩٦، يمكن للجمعية العامة أن تستعرض مدى فعالية الخطوات التي اتخذت لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة فيما يتعلق بالقضاء على الفقر، وذلك كجزء من اﻷنشطة المتصلة بالسنة الدولية للقضاء على الفقر.
    Rappelant la déclaration sur l'initiative islamique en faveur de la jeunesse faite par la délégation azéri lors de la dixième session de la Conférence islamique au sommet à Putrajaya, en Malaisie; UN وإذ يستذكر البيان المتعلق بمبادرة المؤتمر الإسلامي للشباب، والصادر عن وفد أذربيجان في مؤتمر القمة الإسلامي العاشر في بوتراجايا بماليزيا،
    Elle se propose de tenir un sommet à Alicante (Espagne) in 2011. UN ومن المُقرر أن تعقد المبادرة مؤتمر قمة في أليكانت بأسبانيا في عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more