"sommet de copenhague" - Translation from French to Arabic

    • مؤتمر قمة كوبنهاغن
        
    • مؤتمر كوبنهاغن
        
    • مؤتمر القمة في كوبنهاغن
        
    • لقمة كوبنهاجن
        
    • القمة المعقود في كوبنهاغن
        
    • لمؤتمر كوبنهاغن
        
    Dans ce contexte, le succès du Sommet de Copenhague pour le développement social et de la Conférence de Beijing sur les femmes sera déterminant. UN وفي هذا السياق، فإن نجاح مؤتمر قمة كوبنهاغن المعني بالتنمية الاجتماعية ومؤتمر بيجينغ المعني بالمرأة سيكون له أثر حاسم.
    Les conclusions du Sommet de Copenhague de 1995 restent donc d'actualité et l'ONU se doit de reprendre l'initiative. UN ولذلك تظل استنتاجات مؤتمر قمة كوبنهاغن لعام ١٩٩٥ سارية المفعول، ولا بد لﻷمم المتحدة أن تتخذ المبادرة مرة أخرى.
    Comme cela a été dit ces derniers jours, l'issue du Sommet de Copenhague doit marquer un tournant décisif. UN ومثلما استمعنا لذلك خلال الأيام القليلة الماضية، يجب أن تشكل نتائج مؤتمر قمة كوبنهاغن نقطة تحول.
    Déployer ensemble des efforts pendant la période qui précède le Sommet de Copenhague et parvenir à un accord courageux à ce sommet sont des mesures importantes à prendre. UN إن أحد التدابير الرئيسية سيكون العزم المشترك خلال الفترة التي تسبق مؤتمر كوبنهاغن والتوصل إلى اتفاق جريء هناك.
    Comme convenu lors du Sommet de Copenhague, cet objectif est un impératif moral, social, politique et économique pour l'humanité. UN ووفق ما اتفق عليه مؤتمر القمة في كوبنهاغن فإن هذا الهدف حتمية أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية من أجل البشرية.
    Déjà, les participants au Sommet de Copenhague étaient repartis convaincus que le temps n'était plus à la tergiversation. UN لقد غادر المشاركون في مؤتمر قمة كوبنهاغن وهم يعلمون أنه لم يعد هناك مجالٌ كاف للجدال.
    Le Pérou, qui est l'un d'entre eux, continuera à œuvrer dans ce sens au Sommet de Copenhague. UN وبيرو، أحد تلك البلدان، ستواصل العمل صوب تحقيق ذلك الهدف في مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    Cependant, la Colombie continuera à œuvrer dans ce sens au Sommet de Copenhague et dans le cadre des délibérations futures de la Commission. UN بيد أن كولومبيا ستواصل العمل على تحقيق ذلك الهدف في مؤتمر قمة كوبنهاغن وفي المداولات المقبلة للجنة.
    Ces derniers temps, le changement climatique retient l'attention du monde entier à l'approche du Sommet de Copenhague. UN استحوذ تغير المناخ مؤخرا على اهتمام العالم بأسره مع اقتراب عقد مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    Cette forme d'intégration a été soulignée dans les engagements pris par les participants au Sommet de Copenhague et à la session extraordinaire qui a eu lieu à Genève. UN وقد أكد كل من مؤتمر قمة كوبنهاغن والدورة الاستثنائية في جنيف على هذا الشكل من التكامل في التزاماتهما المقطوعة.
    Depuis le Sommet de Copenhague, la communauté internationale fait de cet élément et de l'amélioration des conditions de vie ses principaux objectifs. UN وقد جعل المجتمع الدولي من مكافحة الفقر وتحسين الأوضاع المعيشية أحد أهدافه الرئيسية منذ مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    Le Sommet de Copenhague souligne en particulier l'aspect multidimensionnel de la pauvreté dans le monde d'aujourd'hui. UN وقد ركز مؤتمر قمة كوبنهاغن بشكل خاص على الجانب متعدد الأبعاد للفقر في عالم اليوم.
    Des progrès, dont les fruits ne sont pas toujours répartis de façon équitable, ont été enregistrés depuis le Sommet de Copenhague. UN لقد أحرز تقدم - لم يجر تقاسم فوائده بشكل منصف على الدوام - منذ مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    Un plan d'action a été arrêté à cette occasion, dont les objectifs recoupent très largement ceux du Sommet de Copenhague. UN واعتمدت خطة عمل في ذلك الوقت أهدافها تساند إلى حد بعيد أهداف مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    L'un des phénomènes qui a suscité des réactions vives au cours de la période qui se situe entre le Sommet de Copenhague et cette session extraordinaire de Genève a été la mondialisation. UN الظاهرة التي تسببت في إيجاد معظم التموجات في الفترة بين مؤتمر قمة كوبنهاغن وهذه الدورة الاستثنائية في جنيف هي العولمة.
    Les participants au Sommet de Copenhague s'étaient en particulier engagés à renforcer la coopération internationale, régionale et sous-régionale pour le développement social. UN وقد تعهد مؤتمر قمة كوبنهاغن بالتزام محدد لتعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي من أجل التنمية الاجتماعية.
    Le Rapport sur la situation sociale dans le monde, 1997 paraît deux ans après le Sommet de Copenhague. UN ويظهر تقرير سنة ١٩٩٧ عن الحالة الاجتماعية في العالم بعد سنتين تقريبا من انعقاد مؤتمر كوبنهاغن.
    Quant au Sommet de Copenhague sur les changements climatiques, il est de fait encourageant que les Africains aient décidé de se montrer novateurs dans leur représentation et la manière dont ils abordent la négociation. UN أما بخصوص مؤتمر كوبنهاغن المعني بتغير المناخ، فإنه مما يثلج الصدر حقا أننا في أفريقيا قررنا أن نكون ابتكاريين فيما يتعلق بتمثيلنا وما يتصل بنهجنا في المفاوضات.
    Il y a cinq ans s'est tenu le Sommet de Copenhague. UN قبل خمس سنوات انعقد مؤتمر كوبنهاغن.
    Nous nous félicitons à cet égard que l'Autriche ait annoncé au Sommet de Copenhague son intention d'organiser une première réunion régionale de suivi en 1997. UN وفي هذا السياق نرحب بمبادرة النمسا في مؤتمر القمة في كوبنهاغن باستضافة أول اجتماع إقليمي للمتابعة في ١٩٩٧.
    La participation a été reconnue comme une composante essentielle de la bonne gouvernance lors du Sommet de Copenhague et elle est devenue ces dernières années le mot d'ordre du développement, même si un fort courant critique souligne que ce qui passe pour de la participation n'est souvent rien de plus qu'un engagement de façade et un moyen de légitimer les décisions prises. UN وتم التسليم في مؤتمر القمة المعقود في كوبنهاغن بأن المشاركة تعتبر مكونا أساسيا من مكونات الحكم الرشيد وأضحت تمثل شعار التنمية في السنوات الأخيرة على الرغم من وجود انتقاد شديد لها يقول إن كثيرا مما قيل عن المشاركة لا يتجاوز حدود الاشتراك الرمزي ويعتبر وسيلة لإضفاء الطابع الشرعي على قرارات الغرباء.
    Je saisis cette occasion pour rendre hommage à l'Ambassadeur Juan Somavía pour le travail important qu'il a accompli en tant que Président du Comité préparatoire du Sommet de Copenhague. UN وأنتهز هذه الفرصة ﻷشيد بالسفير جوان سومافيا على عمله الهام كرئيس للجنة التحضيرية لمؤتمر كوبنهاغن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more