"sommet de haut niveau" - Translation from French to Arabic

    • القمة الرفيع المستوى
        
    Au Sommet de haut niveau, j'ai dit que la tolérance et le respect devaient être au cœur de toute réforme des Nations Unies. UN وقد قلت في اجتماع القمة الرفيع المستوى أنه يجب أن يشكل التسامح والاحترام نواة إي إصلاح للأمم المتحدة.
    J'ai eu l'honneur et le privilège de prendre part au Sommet de haut niveau sur les changements climatiques en début de semaine. UN وفي مطلع هذا الأسبوع، حظيت بامتياز وشرف المشاركة في مؤتمر القمة الرفيع المستوى المعني بتغير المناخ.
    Nous avons débattu de problèmes liés aux changements climatiques planétaires lors du Sommet de haut niveau de l'Assemblée générale. UN وقد ناقشنا المشاكل المتصلة بتغير المناخ على كوكبنا في مؤتمر القمة الرفيع المستوى للجمعية العامة.
    Elle note avec intérêt que ce Sommet de haut niveau avait pour objet de rechercher l'accord de l'ensemble des intéressés sur l'adoption d'un programme stratégique d'ensemble pour l'emploi et d'obtenir leur appui pour sa mise en oeuvre au cours des trois années suivantes. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام أن هدف مؤتمر القمة الرفيع المستوى هو التماس اتفاق جميع اﻷطراف المعنية بشأن اعتماد برنامج استراتيجية عمالة شاملة، وضمان دعمها تنفيذه خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    Le rapport lance à tous les États Membres de l'ONU le défi opportun de tenir un débat en vue de faire des recommandations audacieuses et décisives à l'intention de nos dirigeants lors du Sommet de haut niveau de la soixantième session de l'Assemblée générale. UN ويضع التقرير أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تحديا جاء في حينه لمناقشته وتقديم توصيات جريئة وحاسمة لزعمائنا أثناء مؤتمر القمة الرفيع المستوى الذي يعقد خلال الدورة الستين للجمعية العامة.
    Plusieurs orateurs ont souligné l'importance du soixantième anniversaire de l'Organisation et du Sommet de haut niveau de septembre 2005. UN 21 - وأكد عدة متكلمين أهمية الذكرى السنوية الستين للمنظمة ومؤتمر القمة الرفيع المستوى الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر 2005.
    Nous étions toutefois encouragés par le large appui dont avait bénéficié notre initiative transrégionale sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires lors des préparatifs du Sommet de haut niveau. UN ولكن مما شجَعنا التأييد الواسع لمبادرتنا الشاملة للمناطق بشأن عدم الإنتشار ونزع السلاح النوويين إعدادا لمؤتمر القمة الرفيع المستوى.
    5. La Position commune africaine a été soumise au Sommet de haut niveau de septembre 2010 pour éclairer les débats. UN 5- قُدم الموقف الأفريقي الموحد إلى مؤتمر القمة الرفيع المستوى الذي عُقد في أيلول/سبتمبر 2010 لإثراء المناقشة.
    Il espère donc que la volonté politique engendrée par le Sommet de haut niveau sur le changement climatique, convoqué en septembre 2009 par le Secrétaire général, contribuera au succès de la Conférence des Nations Unies sur le changement climatique qui se tiendra à Copenhague en décembre 2009. UN وأعرب عن أمله أن تستمر الإرادة السياسية التي ولدها اجتماع القمة الرفيع المستوى المعني بتغير المناخ الذي عقده الأمين العام في أيلول/سبتمبر 2009 حتى انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    La priorité absolue de ce Sommet de haut niveau sur les maladies non transmissibles doit être de raffermir notre volonté politique afin d'accélérer la mise en œuvre de tous les aspects de la Convention-cadre de l'OMS pour la lutte antitabac et d'autres mesures indispensables pour créer un monde libéré pour l'essentiel du tabac. UN وينبغي أن يكون على رأس أولويات اجتماع القمة الرفيع المستوى بشأن الأمراض غير المعدية المنعقد حالياً، تعزيز الإرادة السياسية لتسريع تنفيذ جميع جوانب الاتفاقية الإطارية بشأن مكافحة التبغ، وغيرها من التدابير اللازمة لتحقيق عالم خال من التبغ أساسا.
    En septembre 2010, en marge du Sommet de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement, l'organisation a organisé un événement portant sur les mécanismes de financement innovants et pérennes de la prise en charge de la drépanocytose. UN وفي أيلول/سبتمبر 2010، وعلى هامش مؤتمر القمة الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، أعدت المنظمة مناسبة حول آليات التمويل المبتكرة والدائمة لعلاج مرض فقر الدم المنجلي.
    La CUA, la CEA, la BAD et le PNUD ont aussi organisé une réunion pour lancer le rapport sur les OMD au cours du Sommet de haut niveau. UN ونظمت مفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة ومصرف التنمية الأفريقي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي اجتماعاً لإطلاق تقرير الأهداف الإنمائية للألفية خلال مؤتمر القمة الرفيع المستوى.
    Ces défis se posent alors que l'on constate l'incapacité de la Conférence des Parties chargée en 2005 à examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) à parvenir à des résultats substantiels, l'impossibilité du Sommet de haut niveau réuni l'année dernière de parvenir à un accord sur des questions liées au désarmement nucléaire et à la non-prolifération nucléaire. UN وهو يجري في ظل الافتقار الكلي إلى نتيجة ملموسة لمؤتمر استعراض الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1955 فضلا عن فشل مؤتمر القمة الرفيع المستوى في العام الماضي في التوصل إلى اتفاق على مسائل تتصل بنـزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    Le programme de développement pour l'après-2015 issu des négociations intergouvernementales sera adopté lors d'un Sommet de haut niveau en septembre 2015. UN 18 - وسوف تفضي المفاوضات الحكومية الدولية إلى اعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015 في مؤتمر القمة الرفيع المستوى الذي يعقد في أيلول/سبتمبر 2015.
    Le Sommet de haut niveau sur le maintien de la paix tenu en septembre 2014 a donné lieu à des engagements concrets d'augmenter les contributions de contingents, d'équipement et de ressources financières, ainsi qu'à un solide consensus sur la nécessité de renforcer la capacité et d'améliorer les résultats, notamment en matière de protection des civils. UN وقد أوصى مؤتمر القمة الرفيع المستوى المعني بحفظ السلام الذي عُقد في أيلول/سبتمر 2014 بتعهدات محددة لزيادة المساهمة بالقوات، والمعدات والتمويل، فضلا عن توافق قوي في الآراء بشأن الحاجة إلى تعزيز القدرات وتحسين الأداء، بما في ذلك ما يتعلق بحماية المدنيين.
    Je veux également remercier le Secrétaire général pour son rapport général (A/64/1) sur le travail de l'Organisation, et le féliciter en même temps pour l'initiative qu'il a prise de convoquer un Sommet de haut niveau sur les changements climatiques. UN وأود أن أشكر أيضا الأمين العام على تقريره الشامل (A/64/1) عن أعمال المنظمة، وأن أهنئه كذلك على مبادرته بعقد مؤتمر القمة الرفيع المستوى المعني بتغير المناخ.
    Elle a participé à l'organisation du Sommet du Millénaire de 2000, de la Conférence internationale sur le financement du développement qui s'est tenue à Monterrey et du Sommet mondial pour le développement durable qui a eu lieu à Johannesburg et de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants, et a pris part aux préparatifs du Sommet de haut niveau de septembre 2005. UN وساعدت على تنظيم مؤتمر قمة الألفية في عام 2000، ومؤتمري مونتيري وجوهانسبورغ المعنيين بتمويل التنمية والتنمية المستدامة، على التوالي، ودورة الجمعية العامة الاستثنائية بشأن الأطفال، وشاركت في الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة الرفيع المستوى في أيلول/سبتمبر 2005.
    La consolidation de la paix après les conflits a donné lieu à d'autres débats de ce type, dont le premier, organisé à l'occasion du Sommet de haut niveau de septembre 2010, a été suivi d'autres débats publics, en octobre 2010, et, plus récemment, du débat de janvier dernier, consacré pour la première fois au développement de l'infrastructure institutionnelle. UN وكان بناء السلام بعد انتهاء الصراع محور مناقشات أخرى، عقدت أولاها خلال اجتماع القمة الرفيع المستوى في أيلول/سبتمبر 2010، وتلتها مناقشات مفتوحة أخرى في تشرين الأول/أكتوبر 2010، وفي الآونة الأخيرة، في كانون الثاني/يناير، والتي ركزت ولأول مرة على بناء المؤسسات.
    Soulignant que la bonne gouvernance aux niveaux national et international est essentielle pour une croissance économique soutenue, un développement durable et l'élimination de la pauvreté et de la faim, et, dans ce contexte, réaffirmant la Déclaration du Millénaire, le Document final du Sommet mondial de 2005 et les décisions du Sommet de haut niveau de 2010 consacré aux objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ يشدّد على أن الحكم الرشيد على الصعيدين الوطني والدولي أمر أساسي لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة وللقضاء على الفقر والجوع، وإذ يكرر في هذا السياق تأكيد إعلان الألفية والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي المنعقد في عام 2005 ونتائج مؤتمر القمة الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية المنعقد في عام 2010،
    25. Le 16 septembre, le Rapporteur spécial et 25 autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont publié un communiqué de presse conjoint à l'occasion du Sommet de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement, rappelant que, sans les droits de l'homme, la mise en œuvre des objectifs du Millénaire serait un échec. UN 25- وفي 16 أيلول/سبتمبر، أصدر المقرر الخاص و25 من المكلفين الآخرين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة نشرة صحفية مشتركة بمناسبة مؤتمر القمة الرفيع المستوى عن الأهداف الإنمائية للألفية، مكررين القول بأنه من دون حقوق الإنسان، فإن تنفيذ أهداف الألفية لن يكتب له النجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more