Le Sommet de la CEDEAO a accueilli très favorablement le projet de tenir une conférence sur les réfugiés en Afrique de l’Ouest, en collaboration avec le HCR. | UN | ولقد قبل مؤتمر قمة الجماعة بكثير من الحفاوة مشروع عقد مؤتمر حول اللاجئين في غرب أفريقيا، بالتعاون مع المفوضية. |
Je me félicite de l'issue du Sommet de la CEEAC qui s'est tenu à N'Djamena, le 18 avril 2013. | UN | 60 - وإنني أرحب بنتائج مؤتمر قمة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا المعقودة في نجامينا، تشاد، في 18 نيسان/أبريل 2013. |
Tenue de la dix-huitième session ordinaire du Sommet de la Ligue arabe dans la République du Soudan | UN | عقد الدورة العادية الثامنة عشرة لمجلس جامعة الدول العربية على مستوى القمة في جمهورية السودان |
2. De charger le Secrétariat général de présenter un rapport sur les résultats de l'exécution de ce projet au prochain Sommet de la Ligue. | UN | تكليف الأمانة العامة برفع تقرير حول نتائج تطبيق هذا المشروع إلى مجلس الجامعة على مستوى القمة في دورته القادمة. |
74. Est heureuse de constater que la participation à l'initiative de déclaration financière volontaire prend une tournure positive, notamment au Sommet de la hiérarchie, et invite le Secrétaire général à exhorter les hauts fonctionnaires qui n'ont pas encore rendu public un état récapitulatif de leurs actifs à le faire dès que possible; | UN | 74 - تلاحظ مع الارتياح الاتجاه الإيجابي للمشاركة في مبادرة الإقرار المالي الطوعي، ولا سيما في مستوى القيادة العليا، وتحث الأمين العام على تشجيع كبار الموظفين الذين لم يقدموا بعد كشفا علنيا موجزا لأصولهم على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
Maman et moi étions toujours au Sommet de la montagne, mais je savais qu'elle était blessée. | Open Subtitles | أنا و أمي كنّا لا زلنا على قمّة الجبل لكنني علمت أنها تأذّت |
:: Tenue de réunions de planification mensuelles avec des institutions clefs en relation avec la présidence du Sommet de la CAE en 2011 | UN | :: عقد جلسات تخطيط شهرية مع المؤسسات الهامة المعنية برئاسة مؤتمر القمة الذي ستعقده جماعة شرق أفريقيا في عام 2011 |
Tenue du Sommet de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) avec la participation de la Côte d'Ivoire et des États avoisinants | UN | عقد مؤتمر قمة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بمشاركة كوت ديفوار والدول المجاورة لها |
Mon gouvernement est foncièrement attaché à cet objectif, et j'ai le plaisir d'informer l'Assemblée que Maurice aura l'honneur et le privilège d'accueillir la réunion au Sommet de la Communauté de développement de l'Afrique australe l'année prochaine. | UN | وحكومتي ملتزمة تماما بهذا الهدف، ويسرني أن أبلغ هذه الجمعية أن موريشيوس ستحظى بشرف وميزة استضافة مؤتمر قمة الجماعة في العام المقبل. |
B. Sommet de la CEDEAO | UN | باء - مؤتمر قمة الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا |
Dans sa résolution, la Conférence avertissait les factions qu'elle deviendrait la " force centrale " d'instauration de la paix, si celles-ci ne commençaient pas à appliquer les accords dans les 14 jours qui suivraient le Sommet de la CEDEAO. | UN | وأنذر المؤتمر الوطني الليبري الفصائل، في قراره، بأنه سيصبح " القوة المركزية " لاقامة السلم إذا هي لم تبدأ في تنفيذ الاتفاقين في غضون ١٤ يوما بعد مؤتمر قمة الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا. |
B. Sommet de la CEDEAO | UN | باء - مؤتمر قمة الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا |
Certaines d'entre elles relèvent de la compétence du Conseil de sécurité, qui a décidé, à son Sommet de la semaine dernière, de les examiner lui aussi < < promptement > > . | UN | وبعض هذه التوصيات يدخل في نطاق مسؤولية مجلس الأمن، الذي قرر أثناء اجتماعه على مستوى القمة في الأسبوع الماضي، أن ينظر فيها بدوره على وجه الاستعجال. |
Nous, les dirigeants des États arabes réunis pour la vingt-deuxième session ordinaire du Sommet de la Ligue des États arabes à Syrte, dans la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste, | UN | نحن قادة الدول العربية المجتمعين في مجلس جامعة الدول العربية على مستوى القمة في دورته العادية الثانية والعشرين بمدينة سرت بالجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى. |
Questions organisationnelles Lieu et date de la quinzième session ordinaire du Sommet de la Ligue arabe | UN | موعد ومكان انعقاد الدورة العادية (15) لمجلس جامعة الدول العربية على مستوى القمة |
74. Constate avec satisfaction que la participation à l'initiative de déclaration financière volontaire augmente, notamment au Sommet de la hiérarchie, et exhorte le Secrétaire général à inviter les hauts fonctionnaires qui ne l'ont pas encore fait à présenter dès que possible un état récapitulatif de leurs avoirs ; | UN | 74 - تلاحظ مع الارتياح الاتجاه الإيجابي للمشاركة في مبادرة الإقرار المالي الطوعي، وبخاصة في مستوى القيادة العليا، وتحث الأمين العام على تشجيع كبار الموظفين الذين لم يقدموا بعد موجزا علنيا لأصولهم على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
74. Constate avec satisfaction que la participation à l'initiative de déclaration financière volontaire augmente, notamment au Sommet de la hiérarchie, et exhorte le Secrétaire général à inviter les hauts fonctionnaires qui ne l'ont pas encore fait à présenter dès que possible un état récapitulatif de leurs avoirs ; | UN | 74 - تلاحظ مع الارتياح الاتجاه الإيجابي للمشاركة في مبادرة الإقرار المالي الطوعي، وبخاصة في مستوى القيادة العليا، وتحث الأمين العام على تشجيع كبار الموظفين الذين لم يقدموا بعد موجزا علنيا لأصولهم على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
Moïse a délivré son peuple de l'esclavage et ramené les Commandements de Dieu depuis le Sommet de la montagne, et même s'il n'était pas permis d'être dans la terre promise. | Open Subtitles | موسيس جاء برجاله من العبودية وأعاد كلمة الرب من قمّة الجبل وعلى الرغم أنه لم تكن أرض أمريكا مسموحة له |
En sa qualité de président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), l'Ukraine a organisé en 2013 un Sommet de la jeunesse. | UN | وقالت إن أوكرانيا تولت، بصفتها الرئيسة الحالية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تنظيم مؤتمر القمة الذي عقدته المنظمة للشباب في عام 2013. |
Enfin, lors de la réunion au Sommet de la CEI, l'intérêt porté à la relance des processus d'intégration a débouché sur la décision de créer un comité économique inter-États et de former une union des paiements. | UN | وأخيرا، وخلال اجتماع مؤتمر قمة كومنولث الدول المستقلة، أفضى الاهتمام الذي أولي ﻹنعاش عملية التكامل الى اتخاذ قرار بإنشاء لجنة اقتصادية مشتركة بين الدول وتكوين اتحاد للمدفوعات. |
Un cadre de travail pour une stratégie régionale de médiation et de prévention des conflits en Afrique centrale devrait être soumis aux chefs d'État et de gouvernement de la sous-région lors du prochain Sommet de la CEEAC. | UN | ومن المتوقع أن يُعرض إطار استراتيجية إقليمية للوساطة ومنع نشوب النزاعات في وسط أفريقيا على رؤساء الدول والحكومات في المنطقة دون الإقليمية خلال مؤتمر القمة المقبل للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا. |
Le Sommet de la prévision technologique qui se tiendra à Budapest en 2003 lui en donnera une excellente occasion. | UN | وسيتيح مؤتمر القمة بشأن الاستبصار التكنولوجي المزمع عقده في بودابست فرصة ممتازة للقيام بذلك. |
Conférence au Sommet de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), (Cotonou, 1993). | UN | مؤتمر القمة للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا )كوتونو، ١٩٩٣(. |
Gabriel a été au Sommet de la chaîne alimentaire, pendant des milliers d'années. | Open Subtitles | لقد غابرييل في العلوي من السلسلة الغذائية لآلاف السنين. |
Sa compétence est nationale et elle se trouve au Sommet de la pyramide judiciaire. | UN | واختصاصها يشمل البلد بأكمله وهي أعلى نقطة في قمة الهرم القضائي. |