"sommet en" - Translation from French to Arabic

    • القمة في
        
    Il s'est également rendu à Rome pour participer au Sommet en qualité de Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation. UN وحضر المقرر الخاص أيضا مؤتمر القمة في روما بصفته المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء.
    Depuis la tenue du Sommet, en mars 1995, le Secrétaire général présente chaque année un rapport sur la mise en oeuvre de ses résultats. UN ٣ - ومنذ عقد مؤتمر القمة في آذار/مارس ١٩٩٥ واﻷمين العام يقدم تقارير سنوية عن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة.
    Bien entendu, la suite donnée au Sommet en séance plénière aujourd'hui justifie pleinement cet effort. UN وواضح أن متابعة مؤتمر القمة في الجلسات العامة وفي تلك المناسبة تبرر هذا الجهد تماما.
    Les conclusions de ce débat viendront enrichir l'examen général de la mise en œuvre des décisions prises au Sommet en 2015. UN وستصب نتائج هذه المناقشة في الاستعراض العام لتنفيذ نتائج القمة في عام 2015.
    6. Processus pour établir l'ordre du jour et arrêter les grands thèmes du Sommet en temps opportun. UN 6 - عملية وضع جدول الأعمال وتحديد المواضيع الرئيسية الممكن بحثها أثناء مؤتمر القمة في الوقت المناسب.
    d) D'envisager un processus pour établir l'ordre du jour et arrêter les grands thèmes du Sommet en temps opportun. UN (د) النظر في عملية وضع جدول الأعمال وتحديد المواضيع الرئيسية الممكن بحثها أثناء مؤتمر القمة في الوقت المناسب.
    6. Processus pour établir l'ordre du jour et arrêter les grands thèmes du Sommet en temps opportun UN 6 - عملية وضع جدول الأعمال وتحديد المواضيع الرئيسية الممكن بحثها في مؤتمر القمة في الوقت المناسب
    d) D'envisager un processus pour établir l'ordre du jour et arrêter les grands thèmes du Sommet en temps opportun; UN (د) النظر في عملية وضع جدول الأعمال وتحديد المواضيع الرئيسية الممكن بحثها أثناء مؤتمر القمة في الوقت المناسب؛
    Dans ce contexte, je voudrais rappeler l'initiative formulée par la Tunisie relative à la tenue d'un sommet mondial sur la société de l'information, ainsi que sa proposition, présentée dans le cadre de l'Union internationale des télécommunications, d'accueillir ce Sommet en 2003. UN وفي هذا الصدد، أود التذكير بالمبادرة التي قامت بها تونس باقتراح عقد قمة عالمية حول مجتمع المعلومات وكذلك بالعرض الذي تقدمت به في إطار الاتحاد الدولي للاتصالات لاستضافة تلك القمة في سنة2003.
    Une délégation a participé à ce Sommet, en 1995. UN وكان وفد قد شارك في القمة في عام ١٩٩٥.
    Processus pour établir l'ordre du jour et arrêter les grands thèmes du Sommet en temps opportun UN سادسا - عملية وضع جدول الأعمال وتحديد المواضيع الرئيسية الممكن بحثها أثناء مؤتمر القمة في الوقت المناسب
    6. Processus pour établir l'ordre du jour et arrêter les grands thèmes du Sommet en temps opportun. UN 6 - عملية وضع جدول الأعمال وتحديد المواضيع الرئيسية الممكن بحثها أثناء مؤتمر القمة في الوقت المناسب.
    Rien ne peut remplacer l'action de l'ONU s'agissant non seulement de souligner l'importance des problèmes dont nous sommes saisis, mais surtout de mettre en oeuvre les recommandations du Sommet en matière de développement en faveur de la collectivité. UN ولا شيء يمكن أن يعرض جهود اﻷمم المتحدة، ليس لتأكيد أهمية المشكلات التي تواجهنا، بل أيضا للقيام، قبل أي شيء آخر، بتنفيذ ما أوصى به مؤتمر القمة في ميدان التنمية ذات الوجهة الاجتماعية.
    À sa dix-neuvième session, le Conseil de la Ligue réunie au Sommet en mars 2007 à Riyad avait examiné la question et adopté deux résolutions importantes : UN وقد ناقش مجلس الجامعة العربية على مستوى القمة في دورته التاسعة عشرة بالرياض، في آذار/مارس 2007، هذا الأمر، واتخذ قرارين هامين هما:
    L'ancien Secrétaire général, Kofi Annan, avait déclaré que l'organisation du Sommet en Tunisie offrait au Gouvernement tunisien une bonne occasion de traiter les différentes questions relatives aux droits de l'homme, notamment celles relatives à la liberté d'opinion et d'expression. UN وكان الأمين العام السابق، كوفي عنان، قد ذكر أن عقد القمة في تونس يتيح فرصة لحكومة تونس كي تعالج مشاغل شتى بشأن حقوق الإنسان، بما في ذلك ما يتعلق منها بحرية الرأي والتعبير.
    Dans sa résolution 1158, il a chargé le Secrétaire général de l'UIT de continuer à recueillir les avis des parties intéressées sur la tenue du Sommet en 2003 ainsi que de choisir le lieu et d'entreprendre de nouveaux préparatifs. UN ووجَّه المجلس، بموجب قراره 1158، الأمين العام للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية بأن يواصل التشاور مع الأطراف المهتمة بشأن عقد مؤتمر القمة في عام 2003 وأن يختار مكانا لانعقاده ويشرع في الأعمال التحضيرية الأخرى.
    Il est grand temps que nous nous mettions d'accord sur la mise en œuvre effective des décisions prises lors du Sommet en matière de développement. UN لقد حان الوقت أن يكون في إمكاننا أن نوافق، ومما يبعث على الارتياح حقا أن يكون في إمكاننا أن نوافق الآن على التنفيذ الفعال لقرارات مؤتمر القمة في مجال التنمية.
    Ces tables rondes avaient pour objet de faire le point des progrès accomplis depuis la tenue du Sommet en 1995, de recenser les nouveaux obstacles et les nouvelles difficultés apparues dans les domaines susmentionnés et d'élaborer une stratégie de mise en œuvre. UN وكان هدف اجتماعات المائدة المستديرة استعراض ما حقق منذ انعقاد مؤتمر القمة في عام 1995، وزيادة تحديد القيود والتحديات التي تواجهها هذه المجالات الأساسية، وصياغة استراتيجية للتنفيذ.
    14. Décide également de procéder à un examen d'ensemble de la mise en œuvre des textes issus du Sommet en 2015 ; UN 14 - تقرر أيضا إجراء استعراض شامل لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة في عام 2015؛
    La résolution a également affirmé le rôle vital que devait jouer le Sommet en apportant de nouvelles orientations pour le développement de la coopération afro-arabe afin de concrétiser les aspirations des peuples et gouvernements de la région. UN كما أكد القرار على الدور الحيوي التي ستلعبه القمة في رسم اتجاهات جديدة لتطوير التعاون العربي الأفريقي من أجل تحقيق تطلعات شعوب وحكومات المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more