"sommets de" - Translation from French to Arabic

    • خلص إليها مؤتمرا قمة
        
    • مؤتمرات قمة
        
    • قمتي
        
    • القمة التي تعقدها
        
    • القمة التي عقدتها
        
    • قمم
        
    • مؤتمرات القمة التي
        
    • وقممها
        
    • القمة في
        
    • اجتماعات قمة
        
    • القمة العالمية التي
        
    • القمة المعقودين في
        
    • قِمم
        
    • ذرى
        
    • مؤتمرا القمة
        
    Rappelant les conclusions des sommets de Lisbonne (S/1997/57, annexe) et d'Istanbul de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) concernant la situation en Abkhazie (Géorgie), UN وإذ يشير إلى الاستنتاجات التي خلص إليها مؤتمرا قمة لشبونة (S/1997/57، المرفق) واسطنبول اللذان عقدتهما منظمة الأمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بالحالة في أبخازيا، جورجيا،
    Rappelant les conclusions des sommets de Lisbonne (S/1997/57, annexe) et d'Istanbul de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) concernant la situation en Abkhazie (Géorgie), UN وإذ يشير إلى الاستنتاجات التي خلص إليها مؤتمرا قمة لشبونة (S/1997/57، المرفق) واسطنبول اللذان عقدتهما منظمة الأمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بالحالة في أبخازيا، جورجيا،
    Ces efforts dans le domaine de la sécurité publique et des droits de l'homme sont menés au plan régional, par le biais de sommets de chefs d'État et de ministres. UN وتم الاضطــلاع بتلك الجهود في مجال اﻷمن العام وحقــوق اﻹنســان على أســاس إقليمي من خلال مؤتمرات قمة رئاسية ووزارية.
    Nous avons senti, aux deux récents sommets de Charm el-Cheikh et d'Aqaba, une véritable volonté qui répondait à nos attentes. UN وقد لمسنا وجود مثل هذا الالتزام فعليا في قمتي شرم الشيخ والعقبة المنعقدتين مؤخرا.
    Cette évolution va dans le sens de l’approche générale adoptée pour le suivi coordonné des conférences et des sommets de l’ONU. UN ويتمشى هذا مع النهج العام تجاه المتابعة المنسقة للمؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها اﻷمم المتحدة.
    Je passe maintenant au suivi des conférences et sommets de l'Organisation des Nations Unies. UN أنتقل الآن إلى متابعة المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة.
    Le réseau a participé aux divers sommets de l'Union Africaine en vue d'y mener ses actions de plaidoyer. UN شاركت الشبكة في مختلف قمم الاتحاد الأفريقي للقيام فيها بأنشطتها في مجال الدعوة.
    Ce n'est pas non plus un hasard de l'histoire que tous les sommets de l'Union africaine adoptent une résolution sur la Palestine. UN وليس من قبيل المصادفة أن جميع مؤتمرات القمة التي يعقدها الاتحاد الأفريقي تتخذ قرارا بشأن القضية الفلسطينية.
    Rappelant les conclusions des sommets de Lisbonne (S/1997/57, annexe) et d'Istanbul de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) concernant la situation en Abkhazie (Géorgie), UN وإذ يشير إلى الاستنتاجات التي خلص إليها مؤتمرا قمة لشبونة (S/1997/57، المرفق) واسطنبول اللذان عقدتهما منظمة الأمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بالحالة في أبخازيا، بجورجيا،
    Rappelant les conclusions des sommets de Lisbonne (S/1997/57, annexe) et d'Istanbul de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) concernant la situation en Abkhazie (Géorgie), UN وإذ يشير إلى الاستنتاجات التي خلص إليها مؤتمرا قمة لشبونة (S/1997/57، المرفق) واسطنبول اللذان عقدتهما منظمة الأمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بالحالة في أبخازيا، بجورجيا،
    Rappelant les conclusions des sommets de Lisbonne (S/1997/57, annexe) et d'Istanbul de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) concernant la situation en Abkhazie (Géorgie), UN وإذ يشير إلى الاستنتاجات التي خلص إليها مؤتمرا قمة لشبونة (S/1997/57، المرفق) واسطنبول اللذان عقدتهما منظمة الأمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بالحالة في أبخازيا، جورجيا،
    Rappelant les conclusions des sommets de Lisbonne (S/1997/57, annexe) et d'Istanbul de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) concernant la situation en Abkhazie (Géorgie), UN وإذ يشير إلى الاستنتاجات التي خلص إليها مؤتمرا قمة لشبونة (S/1997/57، المرفق) واسطنبول اللذان عقدتهما منظمة الأمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بالحالة في أبخازيا، جورجيا،
    En outre, elle participe activement aux sommets de l'UA et aux réunions du Comité directeur du NEPAD. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشترك اللجنة بنشاط في مؤتمرات قمة الاتحاد الأفريقي واجتماعات اللجنة التوجيهية للشراكة الجديدة.
    Des sommets de la jeunesse sont organisés chaque année dans les différentes îles, et portent sur une variété de sujets tels que l'adolescence et la sexualité, les compétences juridiques dans le domaine de la santé de la reproduction, et santé de la reproduction et prévention. UN وتعقد مؤتمرات قمة الشباب كل عام في الجزر المختلفة وتغطي طائفة من المواضيع مثل المراهقة والجنسانية، والأهلية القانونية في ميدان الصحة الإنجابية، والصحة الإنجابية والوقاية.
    Les consensus obtenus aux sommets de Monterrey et de Johannesburg constituent des points de repère pour la mise en oeuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN فتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في كل من قمتي مونتيري وجوهانسبرغ يشكل خريطة طريق لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans ce contexte, nous pouvons également signaler certaines des décisions prises aux sommets de Monterrey et de Johannesburg. UN وفي هذا السياق، نلاحظ بعض القرارات الصادرة عن قمتي مونتيري وجوهانسبرغ.
    La coordination du suivi et de l'application des textes issus des grandes conférences et des sommets de haut niveau des Nations Unies est impérative pour garantir la cohérence et éviter les doubles emplois. UN إن تنسيق متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة أمر حتمي لضمان التماسك وتفادي الازدواجية.
    L'Union a conjointement organisé et a encouragé les sommets de l'Organisation mondiale de la famille consacrés aux objectifs du Millénaire pour le développement, et y a participé activement : UN شارك الاتحاد بنشاط في مؤتمرات القمة التي عقدتها المنظمة العالمية للأسرة كما اشترك في تنظيمها والترويج لها، مع التركيز على الأهداف الإنمائية للألفية على النحو التالي:
    Pour susciter l'attention et faire la une des médias, les athlètes féminines doivent se surpasser et atteindre les sommets de la compétition. UN وبغية لفت الانتباه وشغل مكانة الصدارة لدى وسائط الإعلام، لا بد للرياضيات من النساء أن يتفوقن وأن يبلغن قمم المسابقات.
    :: Participation du Secrétaire général et du Vice-Secrétaire général à des sommets de l'Union africaine (1 pour chacun d'eux) UN :: مشاركة كل من الأمين العام ونائب الأمين العام في أحد مؤتمرات القمة التي يعقدها الاتحاد الأفريقي
    Ils ont donc renouvelé leur appel aux pays à honorer leurs engagements, et à accomplir des progrès tangibles vers la réalisation des cibles, buts et objectifs fixés par les conférences et sommets de l'ONU. UN لذلك، فإنهم جدّدوا دعوة البلدان إلى الوفاء بما اتخذته على نفسها من التزامات من أجل تحقيق تقدم ملموس على درب تحقيق ما رسمته مؤتمرات الأمم المتحدة وقممها من أهداف ومقاصد وغايات.
    C'est pour cela que nous remercions la Corée pour cette initiative, et nous sommes très heureux des perspectives des sommets de l'année prochaine et de 2005. UN ولهذا، نود أن نشكر كوريا على هذه المبادرة. وإننا سعداء جدا لإمكانية عقد مؤتمري القمة في السنة المقبلة وفي سنة 2005.
    Il a cependant émis des réserves par les voies appropriées, notamment aux sommets de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, insistant sur la nécessité absolue de faire participer au processus de paix de Sodere des mouvements tels que celui mené par Hussein Aideed. UN بيد أنها أعربت عن تحفظات، عن طريق القنوات الملائمة بما في ذلك اجتماعات قمة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، مؤكدة على الضرورة الحتمية لكفالة المشاركة الكاملة للحركات الخاضعة لقيادة حسين عيديد وغيره في عملية صوديري للسلام.
    Les sommets de l'ONU et les relations avec la société civile UN مؤتمرات القمة العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة ومشاركة المجتمع المدني
    Les sommets de Vienne et de Copenhague se sont conclus par les Déclarations de grande portée, dont toutes les conséquences sont loin d’être encore tirées.» UN لقد انتهى مؤتمرا القمة المعقودين في فيينا وكوبنهاغن بإصدار إعلانين بعيدي الشأن، لم تستخلص منهما بعد جميع النتائج " .
    Les plus hauts sommets de la Dorsale s'élèvent à plus de 4 km au-dessus du fond de l'océan. Open Subtitles أعلى قِمم السلسلة ترتفع أكثر من أربعة كيلومترات فوق أرض المحيط
    45. Hawaii, cinquantième État de l'Union, se compose d'un archipel de quelque 130 îles formé par les sommets de montagnes volcaniques immergées et s'étend sur 2 400 km dans l'océan Pacifique Nord. UN 45- وتضم هاواي، وهي الولاية الخمسون سلسلة من نحو 130 جزيرة تمثل ذرى جبال بركانية مغمورة تمتد عبر شمال المحيط الهادئ لمسافة 400 2 كيلومتر.
    Dans cette conjoncture, les sommets de Monterrey et de Johannesburg ont suscité d'importants espoirs, qui se sont traduits, cependant, par des résultats relativement modestes. UN وعلى هذه الخلفية، أدى مؤتمرا القمة في مونتيري وجوهانسبرغ إلى توقعات كبيرة، ولكن النتائج كانت متواضعة نسبياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more