"son état physique" - Translation from French to Arabic

    • حالته البدنية
        
    • حالته الجسدية
        
    Ils devraient en particulier chercher à voir le détenu et à vérifier son état physique. UN بل ينبغي لهم على وجه التحديد الاتصال بالمحتجز والتأكد من حالته البدنية.
    son état physique pendant la journée se caractérisait par une tension constante qui lui provoquait des maux de tête, des maux d’estomac et des douleurs dorsales. UN وقد تميزت حالته البدنية خلال النهار بالتوتر المستمر الذي سبب له الصداع وآلام المعدة وآلام الظهر.
    Des rapports ou des expertises sur son état physique et mental doivent être établis, le cas échéant. UN ويجب أن يتم عند الاقتضاء وضع تقارير أو تحليلات خبراء عن حالته البدنية والعقلية.
    L'autorité compétente : 1. Soumet l'intéressé à un examen médical afin de déterminer son état physique et psychologique; UN 1 - يتم إخضاع الأجنبي لفحص طبي من أجل التأكد من حالته الجسدية والنفسية؛
    L'État partie affirme également que le requérant n'a pas montré qu'il existait des circonstances particulières de nature à aggraver son état physique ou psychologique en cas d'expulsion, comme il l'affirme, ni qu'il ne pourrait avoir accès à des soins médicaux appropriés à son retour en Inde. UN كما تدفع بأن صاحب الشكوى لم يثبت وجود أي ظروف استثنائية تتعلق بزعمه تدهور حالته الجسدية أو النفسية بسبب الترحيل وعدم توفر الرعاية الطبية الملائمة لـه إذا عاد إلى الهند.
    Son état ​​physique actuel n'a rien à voir avec cela. Open Subtitles حالته البدنية الحالية ليس لها أى علاقة مع هذا
    Un médecin légiste l'aurait ausculté et déclaré que son état physique permettait un nouveau voyage à destination de Madrid sous certaines conditions, car il était très affecté par la grève de la faim. UN ويذكر أن طبيباً شرعياً قد فحصه وأعلن أن حالته البدنية تسمح بسفره إلى مدريد بشروط معينة، نظراً لأن إضرابه عن الطعام قد أثر كثيراً على صحته.
    Le lendemain, l'intéressé ayant été transféré à la prison d'Antigua, le directeur de l'établissement, constatant son état physique, a ordonné son transfert à l'hôpital local. UN وفي اليوم التالي، وأثناء وجوده في سجن انتيغوا وبعد معاينة حالته البدنية قرر مدير النظام العقابي نقله إلى المستشفى المحلي.
    Cette personne, qui présentait une sérieuse détérioration dans son état physique et psychique, déclara qu'elle était soumise à ce régime depuis octobre 1993. UN وقال هذا الشخص، الذي كانت حالته البدنية والنفسية سيئة للغاية، إنه في عزلة تامة منذ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    Apparemment, des photos du requérant auraient été prises à son arrivée à la prison de Salé II. Or, celles-ci n'ont pas été produites dans le cadre du procès afin de vérifier ses allégations concernant son état physique. UN ويبدو أن صوراً قد أخذت لصاحب البلاغ عند وصوله إلى سجن سلا 2. لكن لم تُعرَض هذه الصور في إطار المحاكمة للتأكد من ادعاءاته بشأن حالته البدنية.
    Apparemment, des photos du requérant auraient été prises à son arrivée à la prison de Salé II. Or, celles-ci n'ont pas été produites dans le cadre du procès afin de vérifier ses allégations concernant son état physique. UN ويبدو أن صوراً قد أخذت لصاحب البلاغ عند وصوله إلى سجن سلا 2. لكن لم تُعرَض هذه الصور في إطار المحاكمة للتأكد من ادعاءاته بشأن حالته البدنية.
    Torture commise envers un mineur ou envers une personne qui, en raison de son état physique ou mental, n'était pas à même de pourvoir à son entretien, par ses père, mère ou autres ascendants, toute autre personne ayant autorité sur lui ou en ayant la garde, ou toute personne majeure qui cohabite occasionnellement ou habituellement avec la victime. UN جريمة التعذيب المرتكبة في حق قاصر أو في حق شخص عاجز عن رعاية نفسه بحكم حالته البدنية أو العقلية، على يد الأب أو الأم أو غيرهما من الأقارب أو أي شخص له السلطة عليه أو الحق في رعايته أو أي شخص بالغ يسكن مع الضحية أحيانا ًأو عادة؛
    Le Procureur a soutenu que le Tribunal avait rassemblé assez de charges contre le prévenu, que le traitement qu'exigeait son état de santé lui était correctement administré dans sa cellule à l'hôpital universitaire et que son état physique n'était pas aussi mauvais que ne l'affirmait son avocat. UN ودفعت النيابة بأن المحكمة قد خلصت إلى وجود دعوى ظاهرة الوجاهة ضد المتهم، وأنه يحصل على علاج مناسب لحالته الصحية في زنزانته في المستشفى الجامعي وأن حالته البدنية ليست بالضعف الذي يدعيه محاميه.
    Selon le Gouvernement, la police métropolitaine a indiqué que Félix Rivas n'avait pas été torturé et que, s'il n'avait pas été soumis à un examen médical, c'était parce que son état physique était normal et qu'il ne présentait aucun signe de blessure. En l'absence de plainte, aucune enquête n'avait été ouverte. UN أفادت الحكومة بأن شرطة العاصمة أبلغت بأن السيد فيليكس ريفاس لم يعذب وأنه لم يخضع ﻷي فحوص طبية ﻷن حالته البدنية كانت طبيعية ولم تبد عليه أي علامات إصابة، ولم يجر أي تحقيق بسبب عدم وجود أي شكوى في ذلك الصدد.
    Le Conseil des migrations a conclu que le requérant avait considérablement exagéré le risque de torture et de traitements inhumains qu'il courait s'il était renvoyé en Iran et qu'il ne pouvait donc pas être considéré comme un réfugié; son état physique ne justifiait pas non plus l'octroi d'un permis de séjour pour motif humanitaire. UN وخلص المجلس إلى أن صاحب الشكوى قد بالغ كثيراً في تصوير مخاطر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية التي سيواجهها إذا رُحِّل إلى إيران، وأنه لا يمكن بالتالي اعتباره لاجئاً، وأن حالته البدنية لا تسوغ منحه تصريح إقامة لأسباب إنسانية.
    Le Conseil des migrations a conclu que le requérant avait considérablement exagéré le risque de torture et de traitements inhumains qu'il courait s'il était renvoyé en Iran et qu'il ne pouvait donc pas être considéré comme un réfugié; son état physique ne justifiait pas non plus l'octroi d'un permis de séjour pour motif humanitaire. UN وخلص المجلس إلى أن صاحب الشكوى قد بالغ كثيراً في تصوير مخاطر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية التي سيواجهها إذا رُحِّل إلى إيران، وأنه لا يمكن بالتالي اعتباره لاجئاً، وأن حالته البدنية لا تسوغ منحه تصريح إقامة لأسباب إنسانية.
    Le droit de tous les détenus de communiquer avec leurs parents et leurs avocats a été incorporé dans le droit à une procédure régulière, de même que le droit des parents et des avocats d'être informés sur la raison et le lieu où la personne est détenue et de vérifier son état physique ou psychologique. UN وتم إدراج حق جميع المعتقلين في الاتصال بأقاربهم ومحاميهم في الحق في الإجراءات القانونية الواجبة، إلى جانب حق أفراد الأسرة والمحامين في إبلاغهم بمكان اعتقال الشخص وسبب اعتقاله وبالتحقق من حالته البدنية والنفسية.
    Il affirme qu'on lui a refusé, dans un premier temps, l'accès au centre de détention provisoire no 1 compte tenu de son état physique et que, au procès en première instance, il est revenu sur la déclaration qu'il avait faite sous l'effet de pressions physiques et psychologiques. UN ويدعي أن دخوله إلى معزل التحقيق الانفرادي رقم 1 رُفض في مرحلة أولى نظراً لسوء حالته الجسدية وأنه تراجع عن أقواله التي أدلى بها تحت الضغط الجسدي والنفسي أثناء جلسات المحكمة الابتدائية.
    Il affirme qu'on lui a refusé, dans un premier temps, l'accès au centre de détention provisoire no 1 compte tenu de son état physique et que, au procès en première instance, il est revenu sur la déclaration qu'il avait faite sous l'effet de pressions physiques et psychologiques. UN ويدعي أن دخوله إلى معزل التحقيق الانفرادي رقم 1 رُفض في مرحلة أولى نظراً لسوء حالته الجسدية وأنه تراجع عن أقواله التي أدلى بها تحت الضغط الجسدي والنفسي أثناء جلسات المحكمة الابتدائية.
    D'après la source, M. Hekmati est maintenu au secret depuis juin 2012 et, par conséquent, elle n'a pas de précisions concernant son état physique ou psychologique actuel ou l'évolution de son dossier. UN 17- وفقاً للمصدر، فإن السيد حكمتي أودع الحبس الانفرادي منذ حزيران/يونيه 2012 وبالتالي فهو لا يملك معلومات مفصلة عن حالته الجسدية أو النفسية الحالية ولا عن التطورات بشأن قضيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more