À cet égard, elle renforcera encore son étroite collaboration avec le Département de l'information pour que ses présentations publiques rendent compte des efforts réalisés; | UN | وفي هذا الصدد، ستعـزز المديرية تعاونها الوثيق مع إدارة شؤون الإعلام لكي تبيـن ذلك الجهد في العروض الجماهيرية. |
En tant que porte-parole des Nations Unies, le Département de l'information devrait poursuivre son étroite collaboration avec le Comité de l'information. | UN | وينبغي لإدارة شؤون الإعلام، بصفتها الصوت العام للأمم المتحدة، أن تواصل تعاونها الوثيق مع لجنة الإعلام. |
Il maintient son étroite collaboration avec le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, notamment afin de mettre au point et de diriger un programme de formation destiné au personnel de maintien de la paix. | UN | وواصلت اليونيسيف تعاونها الوثيق مع مكتب الممثل الخاص للأمين العام لشؤون الأطفال في حالات الصراع المسلح بما في ذلك فيما يتعلق بوضع الصيغة النهائية لمجموعة أنشطة تدريبية لموظفي حفظ السلام وتوجيه هذه الأنشطة. |
Il a poursuivi son étroite collaboration avec les milieux universitaires sur les questions relevant de son mandat. | UN | كما واصل المقرر الخاص تعاونه الوثيق مع الدوائر الأكاديمية بشأن مسائل تتصل بولايته. |
Le Représentant spécial a poursuivi son étroite collaboration avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) dans divers domaines. | UN | 48 - واصل الممثل الخاص تعاونه الوثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مجالات عديدة. |
Dans cette optique, sa délégation encourage le Département à poursuivre son étroite collaboration avec les pays hôtes, et souligne l'importance de mettre à disposition du Département les ressources financières requises. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، يشجع وفد بلده الإدارة على مواصلة العمل بصورة وثيقة مع البلدان المضيفة، ويؤكد أهمية إتاحة موارد مالية كافية للإدارة. |
Il continue de recueillir les fruits de son étroite collaboration avec l'UNESCO, laquelle finance des postes de rang élevé d'une importance cruciale au sein de l'Office et lui fournit une assistance technique et des conseils d'ordre général. | UN | وما فتئ هذا البرنامج يفيد من التعاون الوثيق مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، التي تمول وظائف عالية حاسمة الأهمية في الوكالة، وتوافيها بمساعدة تقنية وبتوجيه عام متواصلين. |
Elle encourage également l'ONUDI à maintenir son étroite collaboration avec le PNUE et d'autres organismes pertinents dans l'optique de veiller à la mise en œuvre efficace et efficiente des différents accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | وهي تشجّع اليونيدو أيضا على مواصلة تعاونها الوثيق مع اليونيب وسائر الهيئات ذات الصلة ضمانا لفعالية ونجاعة تنفيذ مختلف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
23. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et de renforcer encore son étroite collaboration avec la société civile, dans le cadre du conseil national, et des conseils provinciaux et municipaux des enfants ainsi que dans d'autres contextes. | UN | 23- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعاونها الوثيق مع المجتمع المدني وبأن توطده في إطار المجالس الوطنية والإقليمية والبلدية وخارجه. |
2. Le Royaume du Maroc présente ses compliments au groupe de travail sur l'EPU et confirme sa disposition à poursuivre son étroite collaboration avec le Conseil des droits de l'Homme (CDH) et les autres mécanismes onusiens des droits de l'Homme. | UN | 2- وتقدم المملكة المغربية تهانيها إلى الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل وتؤكد استعدادها لمواصلة تعاونها الوثيق مع مجلس حقوق الإنسان وآليات الأمم المتحدة الأخرى في مجال حقوق الإنسان. |
, et encourageant le Gouvernement sierra-léonais à poursuivre son étroite collaboration avec la Commission de consolidation de la paix en appliquant les recommandations issues du premier examen semestriel du Cadre, | UN | )، وإذ يشجع حكومة سيراليون على مواصلة تعاونها الوثيق مع لجنة بناء السلام عن طريق تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض نصف السنوي الأول للإطار()، |
− Poursuivre son étroite collaboration avec les divers organes et institutions des Nations Unies dotés d'un mandat couvrant le handicap, en particulier le Rapporteur spécial de la Commission du développement social chargé d'étudier la situation des handicapés. | UN | - مواصلة تعاونها الوثيق مع وكالات وهيئات الأمم المتحدة الأخرى المكلفة بولاية تتعلق بالإعاقة، بما في ذلك المقررة الخاصة المعنية بالإعاقة التابعة للجنة التنمية الاجتماعية. |
L'UNICEF resserrera encore son étroite collaboration avec les gouvernements et la Banque mondiale en matière de budgétisation axée sur les résultats en adaptant la méthode de la budgétisation des coûts marginaux face aux goulets d'étranglement. | UN | 70 - وستزيد اليونيسيف تعزيز تعاونها الوثيق مع الحكومات ومع البنك الدولي بشأن الميزنة القائمة على تحقيق النتائج من خلال تطبيق مفهوم وأداة الميزنة الحدية للاختناقات. |
La Force a poursuivi son étroite collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et l'Union européenne dans le cadre du déminage et d'autres activités, notamment dans les domaines bicommunautaire, humanitaire, celui des manifestations de groupe de la société civile et des projets communs d'infrastructure sur l'île. | UN | 14 - وواصلت القوة تعاونها الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي في إطار أنشطة إزالة الألغام وغيرها شملت أنشطة مشتركة بين الطائفتين، وأنشطة إنسانية، ومناسبات لمجموعات المجتمع المدني، ومشاريع مشتركة للبنية التحتية في الجزيرة. |
Il a poursuivi son étroite collaboration avec l'UNESCO et a resserré ses relations de collaboration avec le Rapporteur spécial de l'OEA pour la liberté d'expression et le Représentant de l'OSCE chargé de la liberté des médias. | UN | كما استمر تعاونه الوثيق مع اليونسكو، وزاد التعاون مع المقرر الخاص لمنظمة الدول الأمريكية بشأن حرية التعبير وممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن حرية وسائل الاعلام. |
Le Rapporteur spécial a poursuivi son étroite collaboration avec les institutions des Nations Unies, en particulier le Programme alimentaire mondial (PAM) et la FAO. | UN | 11 - كما واصل تعاونه الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة، وفي مقدمتها برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأغذية والزراعية. |
L'Institut ibéro-américain du droit aéronautique et de l'espace et de l'aviation commerciale s'efforce de poursuivre son étroite collaboration avec le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. | UN | يعمل المعهد الأيبيري الأمريكي لقانون الملاحة الجوية والفضاء والطيران التجاري على مواصلة تعاونه الوثيق مع لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
Le FNUAP apprécie son étroite collaboration avec le Conseil d'administration et tous les États Membres et leur sait gré de leur engagement, de leur coopération et de leur appui indéfectible. | UN | 42 - ويقدر صندوق الأمم المتحدة للسكان تقديرا عاليا تعاونه الوثيق مع المجلس التنفيذي وجميع الدول الأعضاء، ويقدر التزامهم وتعاونهم المتواصل ودعمهم الراسخ. |
Sous l'égide de son nouveau directeur, le Centre d'information des Nations Unies, à Tokyo, va poursuivre son étroite collaboration avec le Département de l'information dans le sens d'une gestion efficace et de la promotion d'activités stratégiques d'information. | UN | وقال إن مكتب الأمم المتحدة للإعلام في طوكيو سيواصل، بقيادة مديره الجديد، تعاونه الوثيق مع إدارة شؤون الإعلام من أجل تحقيق الإدارة السلمية وتعزيز أنشطة الإعلام الاستراتيجية . |
Le FNUAP apprécie son étroite collaboration avec le Conseil d'administration et tous les États Membres et leur sait gré de leur engagement, de leur coopération et de leur appui indéfectible. | UN | 39 - ويقدِّر صندوق الأمم المتحدة للسكان تقديرا عاليا تعاونه الوثيق مع المجلس التنفيذي وجميع الدول الأعضاء، ويقدّر لهم التزامهم وتعاونهم المتواصل ودعمهم الراسخ. |
UNIFEM étudie avec le Programme des Nations Unies pour le développement la possibilité de renforcer l'appui technique fourni aux coordonnateurs résidents afin de faciliter l'application du programme d'action de Beijing à l'échelon national et entend poursuivre son étroite collaboration avec le FNUAP sur la question de la démarginalisation de la femme. | UN | ٢٤ - وفي ختام كلمتها، قالت إن الصندوق يتدارس منذ زمن مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مسألة تعزيز الدعم التقني المقدم إلى منسقي اﻷمم المتحدة المقيمين للمساعدة في تنفيذ منهاج عمل بيجين على الصعيد الوطني، وسيواصل العمل بصورة وثيقة مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن تمكين المرأة. |
L'Autorité internationale des fonds marins, qui tire parti de son étroite collaboration avec les instances qui mènent déjà des recherches sur la diversité biologique dans les gisements de minéraux de la Zone et les alentours, offre un cadre pour l'examen et l'élaboration de principes qui permettent de gérer cette diversité biologique. | UN | 288- وبينما تستفيد السلطة الدولية لقاع البحار من التعاون الوثيق مع أولئك الذين يقومون بالفعل بإجراء دراسات عن التنوع البيولوجي في الرواسب المعدنية وحولها بالمنطقة، فإنها توفر كذلك منتدى لمناقشة ووضع مبادئ إدارة هذا التنوع البيولوجي. |
Je voudrais aussi remercier les Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, M. Thorvald Stoltenberg et Lord Owen, des efforts qu'ils déploient sans relâche au service de la paix et l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord de son étroite collaboration avec la FORPRONU et de son appui. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن امتناني للرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، وهما السيد تورفالد شتولتنبرغ واللورد أوين لما يبذلانه من جهود متواصلة من أجل السلم، والى منظمة حلف شمال اﻷطلسي لتعاونها الوثيق مع القوة ولما تقدمه لها من دعم. |
Ce résultat est à mettre au compte, dans une large mesure, de la direction déterminée et visionnaire de l'Organisation, du dévouement de son personnel et de son étroite collaboration avec ses États Membres. | UN | ويعود الفضل في هذا الوضع، إلى حد كبير، إلى قيادتها الملهمة والملتزمة، وتفاني موظفيها، وتعاونها الوثيق مع الدول الأعضاء. |