"son acte constitutif" - Translation from French to Arabic

    • قانونه التأسيسي
        
    • وثيقتها المنشئة
        
    • بموجب دساتيرها
        
    • صكها التأسيسي
        
    • وثيقتها التأسيسية
        
    • ميثاقها التأسيسي
        
    • الصك التأسيسي للمنظمة
        
    • الصك المؤسس
        
    • الصك المنشئ
        
    • فالصك التأسيسي للمنظمة
        
    • ميثاقه
        
    • الوثائق المنشئة
        
    • وثيقته التأسيسية
        
    Au lendemain du génocide au Rwanda, l'Union africaine avait inscrit un certain nombre d'objectifs et de principes dans son Acte constitutif pour prévenir la répétition d'un génocide sur le continent. UN فعقب الإبادة الجماعية التي حدثت في رواندا مباشرة، كرس الاتحاد الأفريقي عدداً من الأهداف والمبادئ في قانونه التأسيسي لمنع تكرار الإبادة الجماعية في القارة.
    L'Union africaine a adopté une position ferme à cet égard, consacrée dans son Acte constitutif, et qui consiste à ne pas reconnaître de tels gouvernements et à suspendre leur statut de membre de l'organisation jusqu'à ce que la démocratie soit rétablie. UN والاتحاد الأفريقي اتخذ موقفا قويا يرد في قانونه التأسيسي يقضي بعدم الاعتراف بهذه الحكومات وبتعليق عضويتها في المنظمة حتى استعادة الديمقراطية.
    Avant de tenter de répondre à ces différentes questions, qui ne trouvent pas de réponse dans la Convention de Vienne, il convient de préciser que l'acceptation exprimée par l'organe compétent d'une organisation internationale concernant une réserve à son Acte constitutif ne se présume pas. UN 250 - وقبل السعي إلى الإجابة على هذه الأسئلة المختلفة التي لا يوجد لها جواب في اتفاقية فيينا، ينبغي الإشارة إلى أن القبول الذي يعرب عنه الجهاز المختص في منظمة دولية بشأن تحفظ على وثيقتها المنشئة هو قبول لا يفترض.
    < < L'organisation internationale est un sujet de droit international lié en tant que tel par toutes les obligations que lui imposent les règles générales du droit international, son Acte constitutif ou les accords internationaux auxquels il est partie. > > . UN " المنظمات الدولية هي من أشخاص القانون الدولي، وهي بهذه الصفة ملزَمة بأي التزامات تُفرض عليها بموجب القواعد العامة للقانون الدولي أو بموجب دساتيرها أو الاتفاقات الدولية التي تكون أطرافاً فيها " ().
    Inversement, toutes les fonctions qui sont confiées à une organisation dans son Acte constitutif ne sont pas nécessairement des intérêts essentiels. UN وعلى العكس من ذلك، فإن الوظائف المخوَّلة لمنظمة في صكها التأسيسي لا يُنظر إليها جميعاً على أنها مصالح جوهرية.
    Il se compose des pays membres du GAFISUD, mais son Acte constitutif permet l'adhésion de pays qui ne font pas partie de ce dernier. UN وهي مؤلفة من البلدان الأعضاء في فرقة العمل المذكورة وتجيز وثيقتها التأسيسية أن تنضم إلى عضويتها بلدان من غير أعضاء الفرقة.
    À cet égard, le Conseil a souligné qu'en entreprenant des opérations de soutien de la paix, l'UA agissait au nom du Conseil de sécurité et de la communauté internationale dans son ensemble, tout en remplissant son mandat et en promouvant les objectifs et principes de son Acte constitutif. UN وفي هذا الصدد، أكد المجلس أن الاتحاد الأفريقي، لدى تنفيذه عمليات دعم السلام، إنما يقوم بذلك باسم مجلس الأمن والمجتمع الدولي ككل، إلى جانب الوفاء بولايته وتعزيز أهداف ومبادئ قانونه التأسيسي.
    Ce faisant, l'UA, tout en s'acquittant du mandat qui est le sien et en œuvrant à la promotion des principes et objectifs consacrés dans son Acte constitutif et dans d'autres instruments connexes, agit également au nom des Nations Unies. UN ولدى القيام بذلك، فإن الاتحاد الأفريقي، بينما يعكف على تنفيذ ولايته وتعزيز الأهداف والمبادئ الواردة في قانونه التأسيسي وغيره من الصكوك ذات الصلة، يعمل أيضاً بالنيابة عن الأمم المتحدة.
    En fait, l'Union africaine (UA) a joué un rôle de pionnier dans la reconnaissance du principe de la responsabilité de protéger en déclarant dans son Acte constitutif en 2000 qu'elle ne resterait pas indifférente en cas d'échec des membres de l'UÀ à protéger leurs populations du génocide, des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité. UN والواقع أن الاتحاد الأفريقي حمل لواء الريادة فيما يتعلق بمبدأ المسؤولية عن الحماية بإشارته في قانونه التأسيسي لعام 2000 إلى أنه لن يكتفي بعدم المبالاة في مواجهة عدم قيام الدول أعضاء الاتحاد بحماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    Le principe même du recours à l'organe compétent d'une organisation internationale pour se prononcer sur l'acceptation d'une réserve formulée à son Acte constitutif a été sévèrement critiqué lors de la Conférence de Vienne de 1969, notamment par l'Union soviétique qui considérait que UN 242 - وحتى مبدأ اللجوء إلى الجهاز المختص في المنظمة الدولية للبت في قبول تحفظ أبدي على وثيقتها المنشئة تعرض هو نفسه لانتقادات شديدة أثناء مؤتمر فيينا لعام 1969، ولا سيما على لسان الاتحاد السوفياتي الذي كان يرى أنه:
    3) Une chose est cependant certaine: l'acceptation exprimée par l'organe compétent d'une organisation internationale concernant une réserve à son Acte constitutif ne se présume pas. UN 3) غير أن هناك شيئاً مؤكداً وهو أن القبول الذي يعرب عنه الجهاز المختص في منظمة دولية بشأن التحفظ على وثيقتها المنشئة هو قبول لا يفترض.
    3) Une chose est cependant certaine: l'acceptation exprimée par l'organe compétent d'une organisation internationale concernant une réserve à son Acte constitutif ne se présume pas. UN 3) غير أن هناك شيئاً مؤكداً وهو أن القبول الذي يعرب عنه الجهاز المختص في منظمة دولية بشأن التحفظ على وثيقتها المنشئة هو قبول لا يفترض.
    < < lié[e] par toutes les obligations que lui imposent les règles générales du droit international, son Acte constitutif ou les accords internationaux auxquels [elle] est partie > > . UN " ملزَمة بأي التزامـات تُفـرض عليهـا بموجـب القواعد العامة للقانون الدولي أو بموجب دساتيرها أو الاتفاقات الدولية التي تكون أطرافاً فيها " ().
    < < L'organisation internationale est sujet de droit international liée en tant que telle par toutes les obligations que lui imposent les règles générales du droit international, son Acte constitutif ou les accords internationaux auxquels elle est partie. > > . UN " المنظمات الدولية هي من أشخاص القانون الدولي، وهي بهذه الصفة ملزَمة بأي واجبات تُفرض عليها بموجب القواعد العامة للقانون الدولي أو بموجب دساتيرها أو الاتفاقات الدولية التي تكون أطرافاً فيها " ().
    Une telle organisation devrait avoir compétence, en vertu de son Acte constitutif, pour répondre à la situation d'urgence. UN ويجب أن تكون أية منظمة من هذه المنظمات مختصة ومؤهلة للمشاركة في الاستجابة لحالة الطوارئ بموجب صكها التأسيسي.
    Une telle organisation devrait avoir compétence, en vertu de son Acte constitutif, pour répondre à la situation d'urgence. UN وسيتعين أن تكون أي منظمة من هذه المنظمات مختصة ومؤهلة للمشاركة في الاستجابة لحالة الطوارئ بموجب صكها التأسيسي.
    Pour ce qui concerne les organisations internationales, la possibilité d'invoquer la responsabilité pour la violation d'une obligation due à la communauté internationale dans son ensemble pourrait dépendre des activités de l'organisation telles que définies dans son Acte constitutif. UN ففي حالة المنظمات الدولية، قد تتوقف قدرة المنظمة المعنية على الاحتجاج بالمسؤولية إزاء الإخلال بالتزامات واجبة تجاه المجتمع الدولي ككل، على نطاق الأنشطة المحددة في وثيقتها التأسيسية.
    Cette décision traduit, en l’appliquant à la réalité, le mandat confié à l’UNESCO aux termes de son Acte constitutif, selon lequel la paix exige davantage que des accords économiques et politiques des gouvernements : elle doit être édifiée dans l’esprit des hommes et des femmes Préambule de l’Acte constitutif de l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture. UN واعتُبر ذلك بمثابة التعبير المعاصر عن تفويض اليونسكو بموجب ميثاقها التأسيسي والذي جاء فيه أن السلام يتطلب أكثر من مجرد الاتفاقات السياسية والاقتصادية بين الحكومات؛ وأنه يجب أن يبنى في عقول البشر، رجالا ونساء)٣(.
    On a avancé que les règles d'une organisation étaient composées de son Acte constitutif, de son règlement intérieur et autres règles, et des décisions adoptées par ses organes. UN 52 - ووصفت قواعد المنظمة بأنها تشمل الصك التأسيسي للمنظمة وقواعدها الداخلية وقواعد أخرى والقرارات التي تعتمدها أجهزتها.
    S'agissant de la question d'une norme générale relative à l'attribution d'un comportement à l'organisation internationale, il faut mentionner les < < règles de l'organisation > > , en particulier son Acte constitutif, son règlement intérieur et d'autres normes, ainsi que les décisions adoptées par ses organes. UN 21 - واستطردت قائلة إنه فيما يتعلق بمسألة القاعدة العامة بشأن نسبة سلوك ما إلى منظمة دولية فإنه ينبغي الإشارة إلى " قواعد المنظمة " ، وعلى وجه التحديد، الصك المؤسس لها، واللوائح الداخلية وغير ذلك من القواعد والقرارات التي اتخذتها أجهزتها.
    Le droit d'une organisation d'invoquer la responsabilité d'un État en relation avec des sujets du droit international autres qu'elle-même dépend en grande partie de son Acte constitutif et de sa pratique. UN ويعتمد حق أي منظمة في الاحتجاج بمسؤولية أي دولة إزاء الأشخاص الآخرين للقانون الدولي إلى حد كبير على الصك المنشئ لها والممارسات التالية.
    Il y au moins son Acte constitutif qui est un traité ou un autre instrument régi par le droit international, et certains autres éléments de son droit interne qui peuvent être considérés comme relevant du droit international. UN فالصك التأسيسي للمنظمة الدولية، على الأقل، يتمثل في معاهدة أو صك آخر يحكمه القانون الدولي؛ ويمكن النظر إلى بعض الأجزاء الأخرى من القانون الداخلي للمنظمة باعتبارها تندرج في نطاق القانون الدولي.
    Le 5 janvier 2009, les autorités iraniennes ont répondu au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme que le Centre des défenseurs des droits de l'homme avait reçu une autorisation préalable d'établissement. mais avait par la suite omis de produire son Acte constitutif et ses statuts ainsi qu'exigé par la loi. UN 52 - وفي 5 كانون الثاني/يناير 2009، ردت السلطات الإيرانية على المفوضة السامية لحقوق الإنسان بقولها إن مركز المدافعين عن حقوق الإنسان كان قد تلقى ترخيص تأسيس مبدئيا لكنه أخفق في تقديم نظامه الأساسي أو ميثاقه من أجل إضفاء الصفة القانونية على النحو المطلوب قانونا.
    < < Alors qu'un État possède, dans leur totalité, les droits et devoirs internationaux reconnus par le droit international, les droits et devoirs d'une entité telle que l'Organisation doivent dépendre des buts et des fonctions de celleci, énoncés ou impliqués par son Acte constitutif et développés dans la pratique. > > . UN " في حين أن للدولة جميع الحقوق والواجبات الدولية المعترف بها في القانون الدولي، فإن حقوق وواجبات كيانات مثل المنظمة يجب أن تتوقف على أغراضها ومهامها، حسبما تُحدّد صراحة أو ضمناً في الوثائق المنشئة لها وحسبما يتجسد في الممارسة " ().
    Face à ces réalités, l'Union africaine a entrepris des réformes institutionnelles et politiques pour relever ces défis sur le continent dans le cadre de son Acte constitutif et du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN وحيال تلك الحقائق الواقعة، شرع الاتحاد الأفريقي بإصلاحات مؤسسية وسياسية للتصدي لتلك التحديات في القارة في إطار وثيقته التأسيسية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more