"son action sur" - Translation from French to Arabic

    • جهودها على
        
    • عملها على
        
    • جهوده على
        
    • عمله على
        
    • أنشطتها على
        
    • أعماله على
        
    • أعمالها على
        
    • أنشطته على
        
    • اهتمامه على
        
    • اهتمامها على
        
    • استجابتها المتعلقة
        
    Après 2005, l'UNESCO a axé son action sur la diffusion, la promotion et l'application des principes de la Déclaration universelle sur la bioéthique et les droits de l'homme. UN وبعد عام 2005، ركزت اليونسكو جهودها على نشر مبادئ الإعلان العالمي لأخلاقيات البيولوجيا وحقوق الإنسان وتعزيزها وتطبيقها.
    En collaboration avec ses partenaires nationaux, l'UNICEF a centré son action sur la sensibilisation et a amélioré son analyse des données. UN 29 - وبالتعاون مع شركاء وطنيين، ركزت اليونيسيف جهودها على أعمال الدعوة والإجراءات استنادا إلى تحليل أفضل للوقائع.
    Dans le cadre des projets liés aux objectifs du Millénaire pour le développement, la FAO axera son action sur la question des peuples autochtones et de la nutrition. UN وفي إطار المشاريع المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، ستركز الفاو عملها على التصدي لقضية الشعوب الأصلية والتغذية.
    Jusqu'à la prochaine session de la Conférence, la CNUCED devrait centrer son action sur un petit nombre de thèmes prioritaires dans ces domaines. UN وينبغي على اﻷونكتاد، إلى حين انعقاد الدورة التالية للمؤتمر، أن يركز جهوده على مواضيع قليلة لها أولوية في هذه المجالات.
    C'est uniquement parce que la communauté internationale a décidé de suivre une autre voie et d'axer son action sur des domaines spécifiques qu'elle a pu commencer à réaliser des progrès sensibles dans l'élaboration de mesures de lutte contre le terrorisme. UN وعندما قرر المجتمع الدولي اتباع طريق آخر وتركيز عمله على ميادين محددة، تمكن عندئذ فقط من البدء في أوجه تقدم معقولة في مجال وضع تدابير لمكافحة اﻹرهاب.
    L'UNESCO concentre son action sur cinq domaines clefs: dialogue politique, suivi des progrès, plaidoyer, mobilisation de fonds et renforcement des capacités. UN وتركز اليونسكو أنشطتها على خمسة مجالات رئيسية هي: الحوار بشأن السياسات المطلوب اتباعها والرصد، والدعوى، وحشد التمويل، وتنمية القدرات.
    La communauté internationale doit centrer son action sur les groupes vulnérables et défavorisés. UN ولا بد أن يركز المجتمع الدولي أعماله على الفئات الضعيفة والمحرومة.
    Elle se doit aussi de fonder son action sur le multilatéralisme et la concertation, notamment en ce qui concerne l'Assemblée générale. UN كذلك يجب أن تركز أعمالها على تعددية الأطراف والتشاور، وبصورة خاصة ضمن الجمعية العامة.
    Les contraintes de ressources obligeaient le Fonds à axer l'essentiel de son action sur le VIH/sida et la santé génésique des adolescents. UN وأضافت أنه بسبب محدودية الموارد فإن الصندوق يركز أنشطته على مكافحة الإيدز وعلى الصحة الإنجابية للمراهقين.
    L’existence d’une bonne infrastructure étant un préalable au développement durable du pays, le Gouvernement axe son action sur le développement infrastructurel. UN ولما كان وجود هياكل أساسية ملائمة شرطا مسبقا لتحقيق التنمية الثابتة في البلد، فإن الحكومة تركز جهودها على تطوير الهياكل اﻷساسية.
    Ses 176 sociétés nationales fournissent une assistance à un nombre croissant de victimes de catastrophes naturelles ainsi qu'à d'autres personnes vulnérables; son action sur le plan local n'est pas toujours signalée par les médias. UN إذ تقدم جمعياته الوطنية وعددها ١٧٦ المساعدة إلى أعداد متزايدة من ضحايا الكوارث الطبيعية وغيرهم من اﻷفراد الضعفاء؛ وأن جهودها على الصعيد المحلي لا تحظى دائما بتغطية إعلامية.
    Consciente du rôle essentiel que jouent les petites et moyennes entreprises (PME) dans le développement, la CEA a fait porter son action sur l’élaboration de programmes permettant aux microentreprises d’avoir accès aux capitaux de participation et au crédit. UN ٤٤ - وإدراكا من اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا للدور الحيوي للمؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة في التنمية، ركزت جهودها على تحديد برامج تسمح للشركات التجارية الصغيرة الحصول على أسهم رأس المال والائتمان.
    De nombreuses délégations ont engagé l'UNICEF à centrer son action sur la stratégie relative à la mobilisation sociale et à établir une présence plus active au niveau communautaire. UN وحثت وفود كثيرة اليونيسيف على تركيز جهودها على الاستراتيجية المتصلة بالتعبئة الاجتماعية وإقامة وجود أكثر فعالية على صعيد المجتمع المحلي.
    De nombreuses délégations ont engagé l'UNICEF à centrer son action sur la stratégie relative à la mobilisation sociale et à établir une présence plus active au niveau communautaire. UN وحثت وفود كثيرة اليونيسيف على تركيز جهودها على الاستراتيجية المتصلة بالتعبئة الاجتماعية وإقامة وجود أكثر فعالية على صعيد المجتمع المحلي.
    Il a en particulier axé son action sur les peuples autochtones, selon une approche différentielle. UN وركزت الحكومة عملها على أبناء الشعوب الأصلية متوخية لفائدتهم نهجا تفضيليا.
    De même, en fondant son action sur la promotion de la règle du droit, la Cour internationale de Justice contribue également au respect de l'état de droit au niveau international. UN وعلى نفس المنوال، فإن محكمة العدل الدولية، عندما تستند في عملها على النهوض بسيادة القانون، إنما تساهم أيضا في احترام سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    La Belgique considère les femmes en tant qu'actrices du développement et inscrit dès lors son action sur le plan international dans une démarche d'empowerment. UN وترى بلجيكا في المرأة عاملاً للتنمية، وبالتالي فإن عملها على الصعيد الدولي يتجسد في نهج التمكين.
    L'ONAM, quant à lui, axe son action sur la promotion de l'application des objectifs des volets professionnels et juridiques de la politique en question. UN بينما يركز المكتب جهوده على تشجيع تنفيذ أهداف السياسة المذكورة المتعلقة بالعمل والقانون.
    Afin d'œuvrer à la coexistence pacifique des différentes religions et cultures, la communauté internationale devrait fonder son action sur les trois domaines suivants : UN وللعمل في سبيل التعايش السلمي بين الأديان والثقافات المختلفة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يقيم عمله على أساس النُهج الثلاثة التالية:
    16. La Commission économique des Nations Unies pour l’Afrique a continué de centrer son action sur l’assistance technique aux États Membres dans les domaines de la formulation des politiques, de la planification et du renforcement des institutions afin d’accélérer l’exécution du programme de la deuxième Décennie. UN ١٦ - واصلت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا تركيز أنشطتها على توفير المساعدة التقنية للدول اﻷعضاء في مجال وضع السياسات والتخطيط وبناء المؤسسات بغية تسريع وتيرة تنفيذ برنامج العقد الثاني.
    La communauté internationale doit continuer d'œuvrer de concert sur tous les continents pour mettre en commun l'information, coordonner son action sur le plan juridique et démanteler les réseaux criminels. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل العمل على نحو متضافر في جميع القارات لنشر المعلومات، وتنسيق أعماله على الصعيد القانوني، وتفكيك الشبكات الإجرامية.
    Le Mexique est un acteur indépendant sur la scène mondiale qui adhère aux principes universellement reconnus et fonde son action sur le droit et la raison. UN وأوضحت أن المكسيك دولة نشطة مستقلة على المسرح العالمي تتمسك بالمبادئ العالمية السارية وتؤسس أعمالها على القانون والتعقل.
    À sa réunion de Doha, le FIRI a décidé d'axer son action sur le rétablissement des services essentiels, notamment dans les domaines de l'éducation et de la santé. UN وفي الدوحة، وافق المرفق على أن يركز أنشطته على إعادة تشغيل الخدمات الأساسية، ولا سيما في مجالي التعليم والصحة.
    Chaque conseiller axera son action sur un pays donné, parfois deux. UN وسيركز المستشار المعني بنوع الجنس اهتمامه على بلد واحد فقط، أو بلدين في بعض الحالات.
    S'agissant de la Première Commission, nous estimons que celle-ci doit continuer à centrer son action sur les questions de désarmement et de sécurité internationale dont elle est saisie. UN وما زلنا نعتقد أنه يتعين على اللجنة اﻷولى أن تركز اهتمامها على قضايا نزع السلاح واﻷمن الدولي المدرجة في جدول أعمالها.
    Le Directeur régional a répondu que l'UNICEF renforcerait sa présence dans les régions et provinces, en faisant porter son action sur les régions les plus vulnérables, tout en travaillant avec les collectivités locales, les organisations communautaires et la société civile, comme elle l'avait fait après le tsunami. UN ورد المدير التنفيذي بأن اليونيسيف ستوسع نطاق وجودها على الصعيد دون الوطني، وستستهدف أكثر المناطق ضعفا في الوقت الذي تعمل فيه مع المجتمعات المحلية والمنظمات الموجودة في المجتمعات المحلية ومع المجتمع المدني مثلما فعلت أثناء استجابتها المتعلقة بأزمة التسونامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more