"son administration" - Translation from French to Arabic

    • إدارتها
        
    • إدارته
        
    • لإدارتها
        
    • بإدارة محكمة
        
    • ادارته
        
    • بإدارته
        
    • لإدارته
        
    • شؤونه
        
    • فيه الإدارة
        
    • فيها الإدارة
        
    • وإدارته
        
    La Grande-Bretagne a exercé de fortes pressions sur le Portugal et son administration coloniale pour permettre la violation de cette neutralité. UN وقد مارست بريطانيا العظمى درجة كبرى من الضغط على البرتغال وعلى إدارتها الاستعمارية للسماح بانتهاك هذا الحياد.
    Depuis, il avait commencé à mettre en place son administration et ses institutions de gouvernance. UN ومنذ ذلك الحين، شرعت في بناء إدارتها ومؤسسات حكمها.
    Israël a déclaré s'engager à respecter les dispositions humanitaires de la Convention dans son administration du territoire palestinien occupé. UN وذكرت إسرائيل أنها تتعهد بالتقيد في إدارتها للأرض الفلسطينية المحتلة بأحكام الاتفاقية المتعلقة بالجوانب الإنسانية.
    Si le constituant a des établissements dans plus d'un État, l'établissement pertinent est celui où s'exerce son administration centrale. UN وإذا كان للمانح مكان عمل في أكثر من دولة، كان مكان عمل المانح هو المكان الذي تزاوَل فيه إدارته المركزية.
    Elle mène une réforme du secteur de la sécurité et de la justice, ainsi qu'un contrôle au sein de son administration publique afin d'en maîtriser les effectifs. UN ويعمل بلدي من أجل إصلاح قطاعي الأمن والعدالة وتحسين الرقابة داخل إدارته العامة بغية إدارة مستويات التوظيف.
    Les membres du Comité ont demandé des renseignements complémentaires à l'organisation, notamment concernant son financement et les coûts élevés de son administration. UN وطلب أعضاء اللجنة معلومات إضافية من المنظمة ولا سيما شؤونها المالية والتكاليف العالية لإدارتها.
    Afin d'assurer le fonctionnement du Tribunal, il importe que toutes les recommandations faites pour améliorer son administration soient pleinement appliquées. UN ومن أجل ضمان قيام المحكمة بعملها، من المهم أن تُنفذ تنفيذا كاملا جميع التوصيات المقدمة لتحسين إدارتها.
    Toute modification intervenue dans les statuts du syndicat et tout changement survenu dans la composition de sa direction ou dans son administration, doivent être portés à la connaissance de ces mêmes autorités. UN وأي تعديل في النظام الأساسي لنقابة ما وأي تغيير في تشكيل إدارتها أو طريقة سيرها يجب إبلاغه إلى نفس السلطات.
    Soucieux de revitaliser son administration publique, ce pays a entrepris de se doter d'une nouvelle constitution conçue pour orienter l'action dans le temps afin de répondre aux besoins de la population. UN إذ تشمل الجهود التي تبذلها رواندا لتنشيط إدارتها العامة صياغة دستور جديد يسترشد به في تلبية احتياجات السكان على الدوام.
    Le Gouvernement péruvien a entamé sa lutte contre la pauvreté en en faisant une priorité centrale de son administration. UN وما فتئت حكومة بيرو تولي أهمية مركزية لمكافحة الفقر في إدارتها.
    Il faudrait encourager l'Autorité palestinienne à moderniser son administration et à la rendre plus transparente. UN وينبغي تشجيع السلطة الفلسطينية على تحديث إدارتها وجعلها أكثر شفافية.
    C'est donc au Gouvernement croate qu'il appartient de toute évidence de financer son administration pendant cette période de transition. UN ومن ثم فإن حكومة كرواتيا تقع على عاتقها مسؤولية واضحة بالنسبة لدعم إدارتها ماليا خلال الفترة الانتقالية.
    5. Au Puntland, l'expert indépendant a rencontré le Président Abdirahman Farole, ainsi que certains ministres et hauts fonctionnaires de son administration. UN 5- وفي بونتلند، اجتمع الخبير المستقل برئيس بونتلند، عبد الرحمن فارولي، وعدد من الوزراء وكبار المسؤولين في إدارته.
    Le Bureau de la femme assure le secrétariat du Conseil et est chargé de son administration quotidienne et de la coordination et de la mise en œuvre de ses décisions de principe. UN ويعمل مكتب المرأة كأمانة للمجلس ويكون مسؤولاً عن إدارته اليومية، وعن تنسيق وتنفيذ قراراته المتصلة بالسياسة العامة.
    Le cédant est établi là où s'exerce son administration centrale UN :: يوجد مقر المحيل في المكان الذي تُوجد فيه إدارته المركزية
    Pour ces dernière années, le Gouverneur a déclaré que l'éducation constituait la priorité numéro un pour son administration. UN 38 - وقد ظل الحاكم يتحدث خلال السنوات الماضية، عن التعليم بوصفه من أولى أولويات إدارته.
    Si le cédant ou le cessionnaire a plus d'un établissement, l'établissement pertinent est celui où s'exerce son administration centrale. UN وإذا كان للمحيل والمحال إليه أكثر من مكان عمل، يكون مكان العمل هو المكان الذي يمارس فيه إدارته المركزية.
    Cependant, la détérioration ultérieure de la relation entre son administration et Djibouti a entraîné la fermeture de la frontière entre les deux pays à la fin de l'année. UN لكن التدهور الذي أصاب فيما بعد العلاقة التي تربط إدارته مع جيبوتي، أفضى إلى قيام الإدارة بإغلاق الحدود في نهاية السنة.
    12.4 La Direction peut accorder temporairement des permis d'occuper des biens sous son administration, aux conditions qu'elle considère comme justes. UN 12-4 للمديرية أن تمنح تصاريح مؤقتة لشغل العقارات الخاضعة لإدارتها وفق الشروط التي تراها ملائمة.
    Le Tribunal tient normalement une réunion plénière chaque année pour traiter des questions relatives à son administration et son fonctionnement. UN 1 - تعقد محكمة المنازعات في الأحوال العادية جلسة عامة مرة في السنة لمعالجة المسائل المتعلقة بإدارة محكمة المنازعات أو تسيير العمل فيها.
    Je m'assurerai que vous ne le menacez pas, lui ou son administration. Open Subtitles وانا سأعمل على تأكيد هذا له وللعمل تحت ادارته
    d) en faveur d'un tuteur, pour une personne qui est ou qui était sous sa tutelle sauf s'il a rendu compte de son administration et après avoir donné des garanties adéquates de rendre de tels comptes. UN د - لصالح الوصي فيما يتعلق بشخص كان تحت وصايته إلا بعد تقديم حساب معني بإدارته أو إعطاء ضمان كاف بتقديم هذا الحساب.
    Goodluck Jonathan, le Président du Nigeria, a également pris des engagements forts pour promouvoir la cause de la femme en réservant plus de 35 % des postes du Conseil exécutif fédéral de son administration à des femmes au titre de la discrimination positive. UN كما أبدى رئيس الجمهورية النيجيري غودلَك جوناثان التزاماً عميقاً بالنهوض بقضية المرأة من خلال تجاوز نسبة 35 في المائة المحددة للعمل الإيجابي في تعيين النساء في المجلس التنفيذي الاتحادي لإدارته.
    Cette évaluation portait sur la capacité du Fonds à atteindre ses objectifs, son administration, le processus d'évaluation des besoins et les critères présidant à l'allocation de ressources. UN وتضمن ذلك تقييما لقدرة الصندوق على بلوغ أهدافه وإدارة شؤونه وعملية تقييم الاحتياجات ووضع معايير لتخصيص الأموال.
    Dans le cas des entreprises dont le siège se trouve à l'étranger mais qui opèrent en RAS, le domicile aux fins du droit interne est réputé être le lieu où se trouve son administration locale. UN والشركات التي يكون مركزها الرئيسي في الخارج ولها نشاط في سوريا، يعتبر مركز إدارتها بالنسبة إلى القانون الداخلي المكان الذي توجد فيه الإدارة المحلية.
    S'il a des établissements dans plus d'un État, l'établissement pertinent est celui où s'exerce son administration centrale (voir A/CN.9/631, recommandation 207). UN وفي حال وجود أماكن عمل في أكثر من دولة واحدة، يُرجع إلى الدولة التي توجد فيها الإدارة المركزية للمانح (انظر التوصية 207 في الوثيقة A/CN.9/631).
    L'OSCE a constaté l'existence d'un niveau élevé de confiance dans le système électoral et son administration. UN ولاحظت المنظمة وجود مستوى عال من الثقة في النظام الانتخابي وإدارته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more