Le Japon soutient chaleureusement son admission à l'ONU. | UN | واليابان تؤيد تماما انضمامها إلى عضوية الأمم المتحدة. |
C'est aussi un privilège pour moi et mon gouvernement que de souhaiter la bienvenue à la Suisse et de la féliciter à l'occasion de son admission à l'ONU. | UN | ومن دواعي سروري وسرور حكومة بلدي أيضا أن أرحب بسويسرا وأهنئها على انضمامها إلى عضوية الأمم المتحدة. |
De même, je félicite la Suisse de son admission à l'ONU. | UN | وفي نفس السياق، أهنئ سويسرا على انضمامها إلى عضوية الأمم المتحدة. |
Je suis particulièrement heureux de féliciter Tuvalu de son admission à l'ONU. | UN | ويسرني بصفة خاصة أن أهنئ توفالو على قبولها في الأمم المتحدة. |
Elle a également décidé d'inviter le Tribunal à demander son admission à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, étant entendu qu'une telle demande ne saurait aboutir sans l'appui des États Membres de l'Organisation des Nations Unies à l'Assemblée générale. | UN | وقرر الاجتماع أيضا دعوة المحكمة إلى طلب الانضمام إلى عضوية صندوق اﻷمم المتحدة المشترك للمعاشات التقاعدية على أن يكون مفهوما أن هذا طلب سيقتضي قيام دول أعضاء باﻷمم المتحدة بتقديمه إلى الجمعية العامة. |
De plus, ce rapport contient un résumé des renseignements disponibles sur le décès de l'intéressée, y compris les soins médicaux qui ont été initialement prodigués à la patiente, son admission à l'hôpital et son décès, décrit la cause de ce décès et les moments critiques du traitement et comprend des commentaires et des observations. | UN | علاوة على ذلك، شمل التقرير موجزا بالمعلومات عن وفاتها، بما في ذلك الرعاية الطبية الأولية التي تلقتها، وقبولها في المستشفى، ووفاتها في نهاية الأمر، مع الإشارة، بالإضافة إلى ذلك، إلى سبب الوفاة، في المراحل الحاسمة من علاجها، والتعليقات والتوصيات. |
La République populaire démocratique de Corée a reconnu la Palestine en tant qu'État en 1988 et appuie son admission à l'ONU. | UN | وقد اعترفت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بفلسطين بوصفها دولة في عام 1988 ونحن ندعم قبولها عضوا في الأمم المتحدة. |
son admission à l'OMC en 2002 donne à penser aussi qu'il faut étudier cette question avec toute l'attention qu'elle mérite. | UN | وأن انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية عام 2002 كان دلالة إضافية على أنه ينبغي إيلاء المسألة الاعتبار الواجب. |
Le Japon a accepté la juridiction obligatoire de la Cour en 1958, immédiatement après son admission à l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن اليابان قبلت الحكم الإلزامي للمحكمة في عام 1958، مباشرة بعد انضمامها إلى الأمم المتحدة بوصفها دولة عضواً فيها. |
Depuis son admission à l'ONU en 1991, la République de Corée n'épargne aucun effort pour accroître sa participation aux activités de maintien de la paix et elle s'engage à continuer à oeuvrer dans ce sens. | UN | وتبذل جمهورية كوريا، منذ انضمامها إلى الأمم المتحدة في عام ١٩٩١، كل ما بوسعها لزيادة مشاركتها في أنشطة حفظ السلام، ولا تزال ملتزمة بقوة بقضية السلام. |
Depuis son admission à l'ONU, la République de Corée a constamment augmenté ses contributions à l'assistance et aux secours humanitaires, notamment pour la protection des réfugiés, et elle continuera à resserrer sa coopération avec le Haut Commissariat. | UN | واختتم كلمته بقوله إن جمهورية كوريا، منذ انضمامها إلى اﻷمم المتحدة، تزيد بصورة مطردة مساهماتها في المساعدة الغوثية اﻹنسانية، وبخاصة في مجال حماية اللاجئين، وأنها ستواصل تعزيز تعاونها مع المفوضية. |
Pour sa part, Madagascar a déposé sa déclaration d'acceptation dès son admission à l'ONU, le 20 septembre 1960. | UN | وأودعت مدغشقر، من جانبها إعلان قبولها عند انضمامها إلى الأمم المتحدة في 20 أيلول/سبتمبر 1960. |
Je tiens aussi à saisir cette heureuse occasion pour féliciter la République du Soudan du Sud de son admission à l'ONU, devenant ainsi le membre de plein droit le plus récent de l'Organisation. | UN | وأود أن أغتنم هذه المناسبة السعيدة لأحيي جمهورية جنوب السودان على انضمامها إلى الأمم المتحدة لتصبح أحدث عضو كامل العضوية فيها. |
Le Japon a siégé 10 fois au Conseil en tant que membre non permanent depuis son admission à l'ONU et fait tout ce qui est en son pouvoir pour contribuer aux activités de l'ONU de manière responsable et constructive. | UN | وخدمت اليابان بوصفها عضوا غير دائم في مجلس الأمن عشر مرات منذ انضمامها إلى الأمم المتحدة وبذلت أقصى جهدها للإسهام في أعمال المجلس بطريقة مسؤولة وبناءة. |
Deux ans à peine après son admission à l'ONU, la République slovaque est devenue un partenaire à part entière de la communauté des nations. | UN | لقد أصبحت جمهورية سلوفاكيا بعد أقل من سنتين من قبولها في عضوية اﻷمم المتحدة شريكا كاملا في مجتمع اﻷمم. |
Au nom du Groupe des États d'Europe orientale, j'ai le grand honneur de féliciter Tuvalu en cette occasion historique de son admission à l'Organisation des Nations Unies. | UN | يشرفني شرفا كبيرا أن أعرب باسم دول أوروبا الشرقية، عن تهانئنا لتوفالو في هذه المناسبة التاريخية على قبولها في عضوية الأمم المتحدة. |
L'idée que la République de Chypre ne serait pas habilitée à demander son admission à l'Union européenne et à mener des négociations à cette fin ne repose sur aucune base juridique et est entièrement contraire à l'esprit et à la lettre des traités internationaux de 1960. | UN | وإن التأكيد بأن جمهورية قبرص ليس لها الحق في التقدم بطلب الانضمام إلى عضوية الاتحاد اﻷوروبي وأن تشرع في مفاوضات الانضمام هو دون أساس قانوني ويعتبر خروجا كليا من المعاهدتين الدولتين لعام ١٩٦٠ نصا وروحا. |
Mme NTS'INYI (Lesotho) dit que l'Afrique du Sud est un membre actif de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) et que, grâce à son admission à l'ONUDI, la sous-région de l'Afrique australe bénéficiera d'une voix supplémentaire dans l'Organisation. | UN | 15- السيدة نتسعينيي (ليسوتو): قالت إن جنوب أفريقيا عضو نشيط في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وقبولها في اليونيدو سيعطي منطقة الجنوب الأفريقي الفرعية صوتاً إضافياً في المنظمة. |
Depuis son admission à l'Organisation des Nations Unies, Sainte-Lucie a apporté un soutien très actif au processus de décolonisation en cours à l'Organisation, en particulier à l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. | UN | لقد درجت سانت لوسيا منذ قبولها عضوا في الامم المتحدة، على أن تؤيد غاية التأييد عملية إنهاء الاستعمار في الامم المتحدة، وعلى اﻷخص تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة. |
Que Taiwan demande son admission à l'ONU sous ce nom ne change pas le statu quo. | UN | وتقديم طلب العضوية في الأمم المتحدة باسم تايوان لا يغير الحالة الراهنة. |
L'acceptation par Israël du plan de partage était une condition essentielle à son admission à l'ONU. | UN | وكان اعتراف إسرائيل والتزامها بقرار التقسيم شرطا أساسيا لقبولها عضوا في الأمم المتحدة هذه. |