"son adoption par consensus" - Translation from French to Arabic

    • اعتماده بتوافق اﻵراء
        
    • باعتماده بتوافق اﻵراء
        
    • اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء
        
    • اتخاذه بتوافق الآراء
        
    • اعتمادها بتوافق الآراء
        
    • واعتماده بتوافق الآراء
        
    Nous nous associons aux auteurs du projet de résolution pour demander son adoption par consensus. UN ونحن ننضم الى المشاركين فــي تقديم مشروع القرار في الدعوة الى اعتماده بتوافق اﻵراء.
    son adoption par consensus constituera certainement une confirmation de l'intérêt que la communauté internationale, et particulièrement les pays donateurs, attachent à la question du développement en Afrique. UN ومن شــأن اعتماده بتوافق اﻵراء أن يؤكد على اهتمام المجتمع الدولي، وخصوصا البلدان المانحة، بمسألة تنمية افريقيا.
    Les États membres du Groupe de l'Amérique latine et des Caraïbes expriment leur appui au projet de résolution et demandent son adoption par consensus. UN ويعرب أعضاء مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن تأييدهم لمشروع القرار، ويدعون إلى اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Ma délégation appuie le projet de résolution dont nous sommes saisis et voudrait recommander son adoption par consensus. UN إن وفد بلادي يؤيد مشروع القرار المعروض علينا ويود أن يوصي باعتماده بتوافق اﻵراء.
    Le Vice-Président recommande également son adoption par consensus. UN وأردف قائلا إنه يوصي أيضا باعتماده بتوافق اﻵراء.
    Ma délégation s'enorgueillit d'être un des auteurs du projet de résolution et appelle à son adoption par consensus. UN ولذلك يفخر وفد بلدى بأن يكون من بين مقدمي مشروع القرار، ويحث على اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Un examen attentif de la part du plus grand nombre possible de délégations contribuerait à son amélioration et à son adoption par consensus. UN فالنظر فيه بعناية من جانب أكبر عدد ممكن من الوفود يسهم في تحسين مشـــروع القــرار وفي اعتماده بتوافق اﻵراء بنجاح.
    En tant que coauteur de ce projet de résolution, le Pakistan espère vivement que tous les États Membres appuieront son adoption par consensus. UN وباكستان هي إحدى الدول المتبنية لمشروع القرار وتود جادة أن تؤيد كل الدول اﻷعضاء اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Sa délégation ne s'opposerait pas à son adoption par consensus si une majorité de délégations y est favorable, mais elle tient à réserver sa position. UN وأضافت أن وفدها لن يعترض على اعتماده بتوافق اﻵراء إذا حبذته أغلبية الوفود، ولكنه متمسك بحقه في بيان موقفه.
    Au nom des Etats membres de l'Organisation de la Conférence islamique, je demande aux membres de l'Assemblée d'appuyer ce projet de résolution et de faciliter son adoption par consensus. UN وبالنيابة عن الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي ، أطلب من أعضاء الجمعيــة تأييـــد مشـروع القرار وتسهيل اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Nous appuyons le projet de résolution A/48/L.28 et nous recommandons vivement son adoption par consensus. UN ونؤيد مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/48/L.28، ونحث بقوة على اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Il est certain que son adoption par consensus fournirait une base solide pour entamer la nouvelle phase des négociations à Genève, qui, faut-il espérer, sera en mesure de régler les questions en suspens et de parachever le traité sans tarder. UN ونحن على ثقة بأن اعتماده بتوافق اﻵراء سيوفر أرسخ أساس للبدء بالمرحلة الجديدة من المفاوضات في جنيف، التي يأمل وفد بلدي أن تتمكن من حل المسائل المعلقة والانتهاء من وضع المعاهدة دونما تأخير.
    La délégation du Bénin partage, à cet égard, l'ensemble des observations que le distingué délégué de la France vient de faire en présentant le projet de résolution dont nous sommes saisis, et appelle à son adoption par consensus. UN وفي هذا الخصوص يشاطر وفد بنن ممثل فرنسا وجهات النظر التي أعرب عنها في عرضه لمشروع القرار المعروض علينا وندعو إلى اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Elle demande son adoption par consensus. UN ودعت إلى اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Dans le seul cas où des modifications ont été proposées, celui du texte de la Sierra Leone, il semblerait possible d’entamer des négociations qui pourraient conduire à son adoption par consensus. UN وفي الحالة الوحيدة التي اقترح فيها إدخال تعديلات، وهي حالة نص سيراليون، يبدو من الممكن بدء مفاوضات ربما تفضي إلى اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Nous sommes donc heureux de nous porter coauteur du projet de résolution A/49/L.4, et nous recommandons son adoption par consensus. UN وبالتالي، يسعدنا أن نشارك في تقديم مشروع القرار A/49/L.4، ونوصي باعتماده بتوافق اﻵراء.
    Nous sommes heureux de coparrainer le projet de résolution A/51/L.13 et nous recommandons son adoption par consensus. UN ويسرنا أن نكون من المشاركين في تقديم مشروع القرار A/51/L.13 ونوصي باعتماده بتوافق اﻵراء.
    18. M. ALOM (Bangladesh) présente au nom du Président le projet de résolution A/C.5/50/L.47, qui est le fruit de consultations officieuses, et recommande son adoption par consensus. UN ٨١ - السيد ألوم )بنغلاديش(: قدم باسم رئيس اللجنة مشروع القرار A/C.5/50/L.47، الذي كان ثمرة مشاورات غير رسمية، وأوصى باعتماده بتوافق اﻵراء.
    son adoption par consensus permettra de développer une coopération plus large entre ces deux organisations. UN وسيساعد اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء على زيادة تعزيز التعاون الواسع النطاق بين المنظمتين.
    Nous espérons que son adoption par consensus contribuera à accroître les efforts concertés de la communauté internationale en Afghanistan. UN ونأمل أن يؤدي اتخاذه بتوافق الآراء إلى النهوض بجهود المجتمع الدولي في أفغانستان.
    son adoption par consensus en 2006 a été un événement historique, mais son succès dépend entièrement de sa mise en œuvre concrète par les autorités des États Membres. UN وإن اعتمادها بتوافق الآراء في عام 2006 كان حدثا تاريخيا. إلا أن نجاحها يعتمد كلية على تنفيذها من خلال التدابير الملموسة التي تتخذها سلطات الدول الأعضاء.
    Elle espère obtenir le soutien de tous les États membres en faveur de ce projet de résolution en vue de son adoption par consensus. UN وأضافت أنها تتطلع قدماً إلى الحصول على تأييد جميع الدول الأعضاء في تقديم مشروع القرار واعتماده بتوافق الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more