Au cours de cette période, mon pays a doublé le volume de son aide au développement. | UN | ضاعفت إسبانيا مساعدتها الإنمائية خلال تلك الفترة. |
À ce titre, il augmentera sensiblement son aide au développement à l'Afrique dans le cadre de son Initiative pour le développement de l'Afrique. | UN | وفي إطار ذلك العمل سوف تزيد زيادة كبيرة في مساعدتها الإنمائية إلى أفريقيا بموجب مبادرتها لتنمية أفريقيا. |
Ces ressources s'ajoutent à l'engagement du Canada de quadrupler d'ici à 2005 son aide au développement relative à l'éducation primaire. | UN | وتضاف تلك الموارد إلى التزام كندا بأن تضاعف أربع مرات مساعدتها الإنمائية للتعليم الأساسي بحلول عام 2005. |
Au cours des 10 dernières années, les indicateurs économiques de la Turquie se sont améliorés, ainsi que le volume de son aide au développement. | UN | وخلال العقد الماضي، تحسنت المؤشرات الاقتصادية في تركيا، وكذلك مساعداتها الإنمائية. |
L'Espagne est le pays développé qui, ces cinq dernières années, a le plus augmenté son aide au développement. | UN | إسبانيا بلد متقدم النمو زاد مساعدته الإنمائية أكبر زيادة خلال السنوات الخمس الماضية. |
À cette fin, la Suède continuera de contribuer aux opérations civiles et militaires en Afghanistan, tout en augmentant son aide au développement. | UN | ولتحقيق ذلك، ستواصل السويد الإسهام في عمليات مدنية وعسكرية في أفغانستان، بينما نزيد مساعدتنا الإنمائية. |
Au cours de l'année écoulée, l'Australie a accru de 40 % son aide au développement destinée à l'Afrique. | UN | وقد زادت أستراليا في العام الماضي مساعدتها الإنمائية المقدمة لأفريقيا بنسبة 40 في المائة. |
Le Portugal, qui apporte une contribution dans la limite de ses capacités, dirige la plus grande partie de son aide au développement vers l'Afrique, où les niveaux de pauvreté sont les plus saisissants. | UN | والبرتغال إذ تسهم بحدود قدراتها وتوجه معظم مساعدتها الإنمائية إلى أفريقيا حيث أن مستويات الفقر تبعث على الصدمة. |
Dans l'esprit de la Déclaration du Millénaire, et en dépit des énormes dépenses nécessaires au financement des Jeux olympiques et de leur sécurité, la Grèce s'est fait une obligation d'augmenter son aide au développement. | UN | تماشيا مع إعلان الألفية وبالرغم من الإنفاق الضخم من الموارد الضرورية لتمويل الألعاب الأولمبية وأمنها، تمسكت اليونان، كمسألة مبدأ، بزيادة مساعدتها الإنمائية. |
Le Canada délie également la totalité de son aide alimentaire et déliera la totalité de son aide au développement d'ici à 2012, conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement et le programme d'action d'Accra. | UN | وتقوم كندا أيضا بتحرير المعونة الغذائية وستحرر كل مساعدتها الإنمائية بحلول العام 2012، وعلى نحو يتماشى مع إعلان باريس المعني بفعالية المعونة وبرنامج عمل أكرا. |
Cette perspective est le fondement de l'implication de son Gouvernement dans les efforts de consolidation de la paix et explique l'affectation de près de la moitié de son aide au développement 2012 à des pays fragiles ou touchés par un conflit. | UN | وأوضحت أن هذا المنظور هو الأساس الذي تقوم عليه مشاركة حكومتها في جهود بناء السلام، وشرحت الأسباب التي ستقدم من أجلها نصف مساعدتها الإنمائية تقريبا في عام 2012 إلى الدول الهشّة أو المتأثرة بالنزاعات. |
À cet égard, le Gouvernement australien a signé en 2011 un accord avec le Gouvernement du Timor-Leste pour aligner son aide au développement sur le plan de développement de ce pays. | UN | وفي هذا الصدد، وقعت حكومة أستراليا اتفاقا مع حكومة تيمور ليشتي في عام 2011 لمواءمة مساعدتها الإنمائية مع الخطة الإنمائية لهذا البلد. |
129. L'Islande accorde une grande importance aux droits de l'homme dans son aide au développement et s'efforce d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement des Nations Unies. | UN | 129- وتشدد آيسلندا على حقوق الإنسان في مساعدتها الإنمائية وتعمل من أجل تحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية. |
Cette année la Nouvelle-Zélande a augmenté de 23 % son aide au développement. | UN | وقد زادت نيوزيلندا هذا العام مساعداتها الإنمائية بمعدل 23 في المائة. |
Elle se considère elle-même comme un pays en développement et son aide au développement continue de faire la démonstration de sa solidarité avec les autres pays en développement. | UN | وتعتبر المملكة العربية السعودية نفسها بلدا ناميا، وتستمر مساعداتها الإنمائية في إظهار تضامنها مع البلدان النامية الأخرى. |
L'Union européenne s'est engagée à doubler son aide au développement d'ici à 2010. | UN | كما يلتزم الاتحاد الأوروبي بمضاعفة مساعدته الإنمائية بحلول عام 2010. |
L'Estonie contribue de plus en plus à l'effort international; son aide au développement a en effet quadruplé depuis 2004. | UN | وقد زادت إستونيا، على نحو مطرد، من حصتها بين المانحين الدوليين، وازدادت مساعدتنا الإنمائية بمقدار أربعة أضعاف منذ عام 2004. |
49. Après avoir ratifié la Convention en 2009, l'Italie a élaboré des principes directeurs pour l'intégration de l'invalidité dans son aide au développement. | UN | 49 - وقال إنه بعد التصديق على الاتفاقية في عام 2009 وضعت إيطاليا مبادئ توجيهية لتعميم مسألة الإعاقة في المساعدة الإنمائية التي تقدمها. |
L'Espagne a étendu son aide au développement aux pays méditerranéens et au continent africain, où a été réalisé un effort de planification. | UN | وعززت إسبانيا معونتها الإنمائية لبلدان حوض البحر الأبيض المتوسط والقارة الأفريقية، التي أدى التخطيط فيها دورا هاما. |
Elle invite, en outre, la communauté financière mondiale à maintenir son aide au développement, qu'il s'agisse d'apports publics ou d'investissements privés. | UN | ودعا اﻹعلان أيضا المجتمع المالي العالمي إلى اﻹبقاء على مساعداته اﻹنمائية سواء من خلال المساهمات الرسمية أو المساهمات الخاصة. |
Appelant instamment la communauté internationale à tirer avantage de ces évolutions politiques positives pour augmenter son aide au développement social et économique du Burundi, | UN | وإذ يحث المجتمع الدولي على اغتنام فرصة هذه التطورات السياسية الإيجابية لتعزيز مساعدته للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في بوروندي، |
La Turquie a doublé son aide au développement en 2012, par rapport à 2011, dans le cadre d'un train complet de mesures d'assistance. | UN | وقد ضاعفت تركيا حجم المساعدات الإنمائية التي قدمتها في عام 2012 بالمقارنة بعام 2011، في إطار حزمة شاملة من المساعدات. |