"son allocution de" - Translation from French to Arabic

    • ملاحظاته
        
    • الترحيبية
        
    Lors de son allocution de clôture, le Président du Conseil économique et social a déclaré que les discussions avaient été de très haut niveau et très approfondies. UN 64 - وفي ملاحظاته الختامية، وصف رئيس المجلس المناقشات بأنها كانت تتسم بدرجة متميزة من الرقي والعمق.
    3. Dans son allocution de clôture, le Président a remercié les experts et les participants de leur contribution au succès de la Réunion. Le débat avait été aussi large qu'instructif et enrichissant. UN 3- وأثنى الرئيس، في ملاحظاته الختامية على الخبراء والمشاركين في الاجتماع لنجاحه، وقال إن المشاركة في المناقشات المفتوحة كانت مستفيضة وأن المناقشة كانت زاخرة بالمعلومات المفيدة ومتعمقة.
    Comme le Secrétaire général l'avait souligné dans son allocution de clôture de ladite session, l'instance était investie d'énormes responsabilités et devait déterminer la meilleure manière de mobiliser les compétences et ressources du système des Nations Unies. UN وكما أشار الأمين العام في ملاحظاته في الجلسة الختامية، فإن هذا المحفل يضطلع بمسؤوليات هائلة وعليه أن يحدد أفضل الوسائل لحشد خبرات منظومة الأمم المتحدة ومواردها.
    64. Lors de son allocution de clôture, le Président du Conseil économique et social a déclaré que les discussions avaient été de très haut niveau et très approfondies. UN " 64 - وفي ملاحظاته الختامية، وصف رئيس المجلس المناقشات بأنها كانت تتسم بدرجة متميزة من الرقي والعمق.
    Mme Figueres a conclu son allocution de bienvenue en invitant les participants au Forum de Durban à être des agents de démocratisation entre les pays et au sein de chaque pays. UN واختتمت السيدة فيغيريس كلمتها الترحيبية بدعوة المشاركين في منتدى ديربان إلى أن يكونوا عناصر فاعلة في إرساء دعائم الديمقراطية فيما بين البلدان وداخل كل بلد.
    Dans son allocution de clôture, le Président a remercié les autres membres du Bureau, les Présidents des groupes régionaux, le secrétariat et tous les représentants présents à la session d'avoir contribué au succès des travaux de la seizième session. UN 43 - وفي ملاحظاته الختامية، توجه الرئيس بالشكر إلى الأعضاء الآخرين في المكتب، ورؤساء المجموعات الإقليمية والأمانة وإلى جميع الوفود التي قدمت إلى الدورة للمساهمة في إنجاز أعمال الدورة السابعة عشرة بشكل ناجح.
    33. Dans son allocution de clôture, le Président a remercié les autres membres du bureau, les présidents des groupes régionaux, le secrétariat et tous les représentants présents à la session d'avoir oeuvré au succès des travaux qui venaient de s'achever. UN ٣٣ - وفي معرض ملاحظاته الختامية، شكر الرئيس اﻷعضاء اﻵخرين في المكتب، ورؤساء المجموعات اﻹقليمية، واﻷمانة وجميع الممثلين في الدورة ﻹنجازهم بنجاح أعمال الدورة السادسة عشرة.
    Dans son allocution de clôture, M. Maxwell Mkwezalamba, Commissaire aux affaires économiques de la Commission de l'Union africaine a félicité le secrétariat de la CEA et de l'UA d'avoir organisé la réunion avec succès. UN وفي إطار ملاحظاته الختامية، هنأ الدكتور ماكسويل ماكويزالامبا مفوض الشؤون الاقتصادية بمفوضية الاتحاد الأفريقي أمانة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والاتحاد الأفريقي على النجاح الباهر لاجتماعهما المشترك .
    Dans son allocution de clôture, M. Momen, adresse ses remerciements aux participants pour leur contribution qui est précieuse pour la préparation de l'examen ministériel annuel de 2011. UN 109 - أعرب السيد عبد المؤمن في ملاحظاته الختامية عن شكره للحاضرين على مساهمتهم الثمينة في الإعداد للاستعراض الوزاري السنوي لعام 2011.
    Dans son allocution de bienvenue, M. Nsengiyumva a remercié M. Kenyatta pour avoir pris le temps, si rapidement après son élection en tant que Président, d'assister à la session afin d'ouvrir celle-ci officiellement. UN 4 - ووجه السيد نسينغييومفا في ملاحظاته الترحيبية الشكر إلى السيد كينياتا لاستقطاعه جانباً من وقته بعد انتخابه رئيساً للجمهورية بقليل لحضور الدورة وافتتاحها رسمياً.
    Dans son allocution de clôture, le Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien a souligné que le changement de l'équipe dirigeante en Israël au début de février avait brisé l'élan vers un accord final et complet. UN 84 - وأكد رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، في ملاحظاته الختامية أن التغيير الذي حدث في القيادة في إسرائيل في بداية شباط/فبراير أوقف الزخم من أجل تحقيق اتفاق نهائي وشامل.
    Dans son allocution de clôture, le Président a adressé des remerciements aux autres membres du Bu-reau, aux présidents des groupes régionaux, au Direc-teur exécutif et au secrétariat ainsi qu'à tous les repré-sentants pour leur contribution au bon déroulement des travaux de la première session de fond de la Commis-sion constituée en comité préparatoire. UN 50 - وفي ملاحظاته الختامية، وجه الرئيس الشكر إلى أعضاء المكتب الآخرين ورؤساء المجموعات الإقليمية وإلى المدير التنفيذي وإلى الأمانة وإلى الممثلين المشاركين في الدورة لمساعدتهم على الانتهاء بنجاح من أعمال الدورة الموضوعية الأولى للجنة، بوصفها اللجنة التحضيرية.
    Lors de son allocution de clôture, le Président du Conseil a constaté que les participants semblaient être d'accord sur la nécessité de profiter du fait que l'on ait surmonté les crises pour envisager de plus vastes réformes, de manière à favoriser l'intégration des pays en transition en développement dans l'économie mondiale. UN " 78 - ولاحظ رئيس المجلس في ملاحظاته الختامية أن الاجتماع متفق فيما يبدو على الحاجة إلى الاستفادة من الانفراج الحالي للأزمات للمضي قدما في بحث إصلاحات أخرى في سياق تعزيز اندماج البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    Lors de son allocution de clôture, le Président du Conseil a constaté que les participants semblaient être d'accord sur la nécessité de profiter du fait que l'on ait surmonté les crises pour envisager de plus vastes réformes, de manière à favoriser l'intégration des pays en transition en développement dans l'économie mondiale. UN 78 - ولاحظ رئيس المجلس في ملاحظاته الختامية أن الاجتماع متفق فيما يبدو على الحاجة إلى الاستفادة من الانفراج الحالي للأزمات للمضي قدما في بحث إصلاحات أخرى في سياق تعزيز اندماج البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    Lors de son allocution de clôture, le Président du Conseil a constaté que les participants semblaient être d'accord sur la nécessité de profiter du fait que l'on ait surmonté les crises pour envisager de plus vastes réformes, de manière à favoriser l'intégration des pays en transition en développement dans l'économie mondiale. UN " 78 - ولاحظ رئيس المجلس في ملاحظاته الختامية أن الاجتماع متفق فيما يبدو على الحاجة إلى الاستفادة من الانفراج الحالي للأزمات للمضي قدما في بحث إصلاحات أخرى في سياق تعزيز اندماج البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    Dans son allocution de clôture, le Président a remercié les autres membres du Bureau, les Présidents des groupes régionaux, le secrétariat et tous les représentants présents à la session d’avoir contribué au succès des travaux de la seizième session. UN ٣٤ - وفي ملاحظاته الختامية، توجه الرئيس بالشكر إلى اﻷعضاء اﻵخرين في المكتب، ورؤساء المجموعات اﻹقليمية واﻷمانة وإلى جميع الوفود التي قدمت إلى الدورة للمساهمة في إنجاز أعمال الدورة السابعة عشرة بشكل ناجح.
    A cet égard, je souscris au souhait formulé par le président sortant qui, dans son allocution de clôture prononcée à la séance plénière du 17 février 1994, a déclaré que chacun d'entre nous devra prendre bientôt ses responsabilités, en ce qui concerne les demandes des Etats candidats. UN وفي هذا الصدد أود أن أعرب عن تعاطفي التام مع ما أبداه الرئيس السابق من رغبة في كلمته التي وجهها إلى هذه الجلسة العامة في ٧١ شباط/فبراير ٤٩٩١، وذلك في ملاحظاته اﻷخيرة، عندما قال إنه يتعين على كل منا أن يحمل هذه المسؤولية التي تقع على عاتقنا جميعا بالنسبة الى طلبات هذه الدول.
    Dans son allocution de bienvenue, le Secrétaire exécutif de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) a souligné les bonnes performances économiques de la région, le recul spectaculaire de la pauvreté et la difficulté à concilier croissance économique et viabilité de l'environnement. UN 6 - وفي الكلمة الترحيبية التي ألقاها الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، أشار إلى إنجازات منطقة آسيا والمحيط الهادئ فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي، والحد من الفقر، الذي قطعت فيه شوطا كبيرا، والتحديات التي تعيق النمو الاقتصادي المستدام بيئيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more