"son amélioration" - Translation from French to Arabic

    • تحسينها
        
    • تحسينه
        
    • بلورته
        
    La mission a aussi pris connaissance de la situation difficile du secteur agricole d'Haïti et a été informée de l'ampleur des mesures nécessaires à son amélioration. UN وقد علمت البعثة بالحالة الصعبة التي تواجه القطاع الزراعي في هايتي وتلقوا معلومات عن إمكانيات تحسينها.
    La Chine attache une grande importance à ce mécanisme et a déployé des efforts actifs pour sa création, sa mise au point et son amélioration continue. UN وتولي الصين أهمية كبرى لهذه الآلية، وبذلت جهودا فعالة في سبيل إنشائها وتطويرها ومواصلة تحسينها.
    La Chine a largement participé à l'élaboration du mécanisme multilatéral de non-prolifération et s'est employée à promouvoir son amélioration et son développement. UN شاركت الصين مشاركة مكثفـة في بناء آليــة منع الانتشار متعددة الأطراف، وشجعـت بفعالية مواصلة تحسينها وتطويرها.
    Elle peut aussi prononcer des sanctions, formuler des avis et des recommandations sur la législation nationale en vue de son amélioration. UN ويمكن للوكالة أيضا أن تصدر جزاءات وتصوغ آراء وتوصيات بشأن التشريع الوطني بغية تحسينه.
    Pour cette raison, nous inviterons d'autres pays à joindre leurs efforts en vue de continuer d'œuvrer à son amélioration et à son universalisation. UN ولذلك السبب، نود أيضا أن ندعو الآخرين إلى التضافر من أجل مواصلة العمل صوب تحسينه وإضفاء سمة العالمية عليه.
    Elle peut formuler des avis sur la législation nationale en vue de son amélioration. UN ويمكن للجنة إبداء آراء بشأن التشريع الوطني من أجل تحسينه.
    Par ailleurs, de nombreuses organisations de la société civile suivent de près la situation sociale, interviennent haut et fort en faveur de son amélioration et participent activement aux efforts déployés à cette fin dans le monde. UN وقام عدد كبير من منظمات المجتمع المدني، من جانبه، بمراقبة الظروف الاجتماعية في أرجاء العالم مراقبة جادة، وأعلنوا مناصرتهم للقضايا الاجتماعية بكل قوة وشاركوا مشاركة فعلية في تحسينها.
    Le réseau actuel d'ambulance est très endommagé et le Ministère du gouvernement local qui est responsable juridiquement et financièrement de ce service contribue très peu à son amélioration. UN فشبكة سيارات الإسعاف الحالية متضررة جداًّ، ووزارة الحكم المحلي المسؤولة عنها قانونياًّ ومالياًّ لا تسهم بشيء يذكر في تحسينها.
    La sûreté nucléaire est un souci permanent de la communauté internationale et son amélioration constante doit être l'objectif de tous les États membres de l'AIEA. UN فالسلامة النووية من الشواغل الدائمة للمجتمع الدولي، وينبغي أن يكون تحسينها المتواصل هدف جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Gouvernement de la République de Macédoine prête une grande attention à la culture et aux processus qui lui sont liés dans notre pays et consacre beaucoup d'énergie et de moyens à son amélioration et son développement. UN وحكومة جمهورية مقدونيا تكرس اهتماما كبيرا للثقافة وللعمليات المرتبطة بها في بلدنا وتكرس قدرا كبيرا من الطاقة والوسائل من أجل تحسينها وتطويرها.
    Dans le contexte actuel, ce débat offre l'occasion d'envisager les activités des Nations Unies à travers le prisme de la «révolution tranquille» et de considérer son amélioration future comme un instrument indispensable pour la coopération des États au prochain millénaire. UN وفي سياق اليوم، تلك المناقشة توفر الفرصة للنظر إلى أنشطة اﻷمم المتحدة من خلال منشور " الثورة الهادئة " الجارية والتطلع إلى زيادة تحسينها باعتبارها أداة لا غنى عنها لتعاون الدول في اﻷلفية القادمة.
    Ses contributions ont été recueillies au cours d'une réunion tenue avec toutes les organisations non gouvernementales intéressées lors de la rédaction du rapport, ce qui leur a permis de donner leurs avis sur la situation des droits de l'homme au Portugal et de faire des propositions concernant son amélioration et l'application effective des droits de l'homme. UN وجُمعت تلك المساهمات خلال اجتماع عُقد مع جميع المنظمات غير الحكومية المهتمة أثناء إعداد هذا التقرير، مما سمح لها بالتعبير عن آرائها بشأن حالة حقوق الإنسان في البرتغال وتقديم مقترحات عن كيفية تحسينها وكفالة الإعمال الفعلي لحقوق الإنسان.
    54. Un représentant du secrétariat a présenté les résultats d'une brève évaluation, par les participants à l'atelier, de la facilité d'utilisation de CC:iNet et des suggestions en vue de son amélioration. UN 54- وقدم ممثل عن الأمانة نتائج تقييم قصير أجراه المشاركون في حلقة العمل لمدى إمكانية استخدام شبكة المعلومات المتعلقة بتغير المناخ والاقتراحات من أجل تحسينها.
    33. Le représentant du secrétariat a ensuite présenté les résultats d'une brève évaluation par les participants à l'atelier des possibilités d'utilisation de CC:iNet et des suggestions faites en vue de son amélioration. UN 33- ومضى ممثل الأمانة إلى تقديم نتائج تقييم قصير أجراه المشاركون في حلقة العمل لمدى إمكانية استخدام شبكة معلومات تغير المناخ والاقتراحات من أجل تحسينها.
    35. Un représentant du secrétariat a présenté les résultats d'une brève évaluation par les participants à l'atelier de la facilité d'utilisation de CC:iNet et des suggestions faites en vue de son amélioration. UN 35- وقدم ممثل الأمانة نتائج تقييم قصير أجراه المشاركون في حلقة العمل لمدى إمكانية استخدام شبكة معلومات تغير المناخ والاقتراحات من أجل تحسينها.
    :: L'instrument a perdu de sa force, en particulier pendant la réunion d'experts, car ceux-ci ont commencé à négocier le texte au lieu de contribuer à son amélioration et à son renforcement sur les plans technique et scientifique. UN :: إن الصك فقد قوته، خاصة خلال اجتماع الخبراء لأن الخبراء بدأوا يتفاوضون على النص بدلاً من المساهمة في تحسينه وتعزيزه تقنيا وعلميا.
    Le projet de rapport a été présenté en novembre 2010 aux organisations non-gouvernementales qui ont pu faire des remarques et des propositions pour son amélioration. UN وقُدِّم مشروع التقرير في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 إلى منظمات غير حكومية لكي تقدم ملاحظاتها واقتراحاتها بشأن تحسينه.
    26. Le CCI a été informé qu'un nouveau consultant avait été engagé pour une période de trois mois afin d'examiner tous les aspects du fonctionnement du Centre et formuler des propositions en vue de son amélioration. UN ٢٦ - وأبلغت وحدة التفتيش المشتركة بأن خبيرا استشاريا خارجيا جديدا قد منح عقدا لفترة ثلاثة أشهر للنظر في جميع جوانب أداء المركز وتقديم مقترحات من أجل تحسينه.
    Elle a également pour mission de mener toute action de sensibilisation, d'information et de communication sociale pour la promotion des droits de l'homme, de promouvoir la recherche, l'éducation et l'enseignement dans le domaine et de formuler des avis sur la législation nationale en vue de son amélioration. UN وتتمثل مهمتها أيضاً في القيام بكل عمل للتوعية والإعلام والاتصال الاجتماعي من أجل تعزيز حقوق الإنسان والنهوض بالبحث والتربية والتعليم في هذا المجال وإبداء الآراء بشأن التشريع الوطني قصد تحسينه ... " .
    Elle a également pour mission < < de mener toute action de sensibilisation, d'information et de communication sociale pour la promotion des droits de l'homme, de promouvoir la recherche, l'éducation et l'enseignement dans le domaine et de formuler des avis sur la législation nationale en vue de son amélioration... > > . UN وتتمثل مهمتها أيضاً في " القيام بكل عمل للتوعية والإعلام والاتصال الاجتماعي من أجل ترقية حقوق الإنسان، وترقية البحث والتربية والتعليم في مجال حقوق الإنسان وإبداء الآراء بشأن التشريع الوطني قصد تحسينه ... " .
    La représentante du Danemark avait appelé l'attention sur le projet de manuel de poche sur le démantèlement des navires affiché sur le site de la Convention de Bâle et souhaitait recevoir des commentaires sur ce manuel pour aider à son amélioration. UN ووجه ممثل الدانمرك الانتباه إلى مشروع دليل بشأن تفكيك السفن على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل ودعا إلى تقديم المزيد من التعليقات على هذا الكتيب للمساعدة على بلورته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more