"son appui financier" - Translation from French to Arabic

    • الدعم المالي
        
    • دعمه المالي
        
    • لدعمه المالي
        
    • دعما ماليا
        
    • قدمه من دعم مالي
        
    • تقديم دعمها المالي
        
    Aussi un appel spécial sera-t-il lancé à la communauté internationale à la fin de 2011 pour qu'elle apporte son appui financier. UN وفي هذا الصدد، سيطلق نداء خاص إلى المجتمع الدولي في النصف الثاني من عام 2011، لتقديم الدعم المالي.
    La communauté internationale a été instamment priée d'intensifier son appui financier aux projets d'intégration aux niveaux sous-régional et régional. UN وحُث المجتمع الدولي على زيادة الدعم المالي الذي يقدمه الى مشاريع التكامل على المستويين دون اﻹقليمي واﻹقليمي.
    Grâce à son appui financier, logistique et scientifique, l'Institut de léprologie appliquée de Dakar a réussi à faire reculer cette dangereuse maladie. UN وبفضل الدعم المالي والسوقي والعلمي للمنظمة، أحرز معهد داكـــار للعــــلاج التطبيقي لمرض البرص تقدما هاما لمكافحــــة هذا المرض الخطير.
    Il encourage aussi la communauté internationale à accroître son appui financier à la facilitation. UN كما يشجع اﻟﻤﺠلس المجتمع الدولي على تعزيز دعمه المالي لعملية التيسير.
    Il encourage aussi la communauté internationale à accroître son appui financier à la facilitation. UN كما يشجع اﻟﻤﺠلس المجتمع الدولي على تعزيز دعمه المالي لعملية التيسير.
    b) À l'ancien paragraphe 5 (maintenant le paragraphe 6), le membre de phrase " accroître son appui financier, technique et matériel à la Communauté " a été remplacé par " maintenir son appui financier, technique et matériel à la Communauté au niveau actuel et, le cas échéant, à l'accroître, " ; UN )ب( في الفقرة ٥ سابقا من المنطوق )التي أصبحت اﻵن الفقرة ٦( يستعاض عن كلمة " زيادة " بكلمة " إبقاء المستويات الحالية لدعمه المالي والتقني والمادي للجماعة، وزيادته عند الاقتضاء " ؛
    En 1996, le Gouvernement norvégien a apporté son appui financier au recrutement d’un expert Sam pour une durée de trois ans. UN وفي عام ١٩٩٦ قدمت حكومة النرويج دعما ماليا لتعيين أحد الخبراء بشؤون السكان الساميين لفترة ثلاث سنوات.
    Le Secrétaire général adjoint a remercié la Norvège de son appui financier à l'élaboration dudit rapport. UN وشكر النرويج على الدعم المالي الذي قدمته لإعداد التقرير.
    La communauté internationale des donateurs est invitée à renforcer la capacité de ces secrétariats et autres arrangements régionaux de coopération en intensifiant son appui financier et technique. UN وتوجه الدعوة إلى الدوائر المانحة الدولية من أجل تعزيز قدرات هذه الأمانات وترتيبات التعاون الإقليمي الأخرى عن طريق زيادة الدعم المالي والتقني.
    Plusieurs délégations ont recommandé qu'il accroisse son appui financier et technique à des pays à revenu moyen tels que le Maroc, la République islamique d'Iran et la Tunisie. UN وقُدمت توصيات لزيادة الدعم المالي والتقني للبلدان المتوسطة الدخل مثل تونس وجمهورية إيران الإسلامية والمغرب.
    Au nombre des contributions que l'Union européenne a apportées au Tribunal il faut citer son appui financier à ce Programme. UN ومن بين إسهامات اللجنة اﻷوروبية إلى المحكمة الدعم المالي الذي قدمته إلى ذلك البرنامج.
    Le Secrétaire général adjoint a remercié la Norvège de son appui financier à l'élaboration dudit rapport. UN وشكر النرويج على الدعم المالي الذي قدمته لإعداد التقرير.
    À l'instar d'autres pays, l'Albanie apporte son appui financier à la reconstruction du Liban. UN وانضمت ألبانيا إلى بلدان أخرى في تقديم الدعم المالي لإعادة إعمار لبنان.
    Pour que le pays poursuive ses progrès dans l'application des stratégies susdites, il est nécessaire que la communauté internationale coordonne davantage son appui financier et technique. UN ولكي يحقق البلد مزيدا من التقدم في تنفيذ الاستراتيجيات السالفة الذكر، يلزم أن يقدم المجتمع الدولي مزيدا من الدعم المالي والتقني المنسق.
    Il appuie l'appel lancé à la communauté internationale pour qu'elle apporte son appui financier à l'entreprise. UN وقال إنه ليساند النداء الموجه إلى المجتمع الدولي من أجل تقديم دعمه المالي إلى المشروع.
    Plusieurs pays ont déjà bénéficié de son appui financier et technique. UN واستفادت بلدان بالفعل من دعمه المالي والتقني.
    Une délégation a annoncé qu'elle augmentait son appui financier au Fonds d'équipement. UN وأعلن أحد الوفود عن زيادة دعمه المالي للمنظمة.
    Le gouvernement éthiopien appelle donc la communauté internationale à accroître son appui financier et technique aux efforts en cours. UN ولهذا تدعو حكومة بلده المجتمع الدولي إلى زيادة دعمه المالي والتقني للجهود المبذولة.
    6. Exhorte de nouveau la communauté internationale à maintenir son appui financier, technique et matériel à la Communauté au niveau actuel et, le cas échéant, à l'accroître, afin de lui permettre d'exécuter intégralement son programme d'action et de répondre aux besoins de la reconstruction et du relèvement de la région; UN ٦ - تجدد مناشدتها للمجتمع الدولي أن يعمل على إبقاء المستويات الحالية لدعمه المالي والتقني والمادي للجماعة وزيادته، عند الاقتضاء، لتمكينها من تنفيذ برنامج عملها على الوجه التام والوفاء باحتياجات التعمير واﻹنعاش في المنطقة؛
    La première ligne du paragraphe 5 doit être modifiée et libellée comme suit : " Exhorte de nouveau la communauté internationale à maintenir son appui financier, technique et matériel à la Communauté au niveau actuel et, le cas échéant, à l'accroître " . UN يعدل السطر اﻷول من الفقرة ٥ لينص على ما يلي: " تجدد مناشدتها للمجتمع الدولي أن يحافظ على المستويات الراهنة لدعمه المالي والتقني والمادي للجماعة...
    Ils se sont aussi félicités de l'annonce faite par la Nouvelle-Zélande d'augmenter son appui financier destiné à l'adaptation aux changements climatiques. UN ورحب القادة أيضا بإعلان نيوزيلندا بأنها ستخصص دعما ماليا للتكيف مع آثار تغير المناخ.
    Elle a exprimé sa gratitude au mécanisme PPIAF pour son appui financier et organisationnel, et a remercié les diverses organisations internationales, tant intergouvernementales que non gouvernementales, représentées au Colloque et les orateurs ayant participé à celui-ci. UN وأعربت اللجنة عن امتنانها للمرفق الاستشاري لشؤون البنية التحتية العمومية الممولة من القطاع الخاص لما قدمه من دعم مالي وتنظيمي، وكذلك لمختلف المنظمات الدولية، الحكومية منها وغير الحكومية، التي كانت ممثلة في الندوة، وللمتحدثين أيضا الذين شاركوا في الندوة.
    Enfance : L'UNICEF continue d'apporter son appui financier à l'action d'ATD Quart Monde à l'appui des enfants du Burkina Faso. UN الأطفال: واصلت اليونيسيف تقديم دعمها المالي لعمل المنظمة في مجال توفير الدعم للأطفال في بوركينا فاسو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more