"son appui résolu" - Translation from French to Arabic

    • دعمها القوي
        
    • عن تأييدها الراسخ
        
    • تأييده القوي
        
    • دعمه القوي
        
    • تأييده الثابت
        
    • تأييده الشديد
        
    • تأييدها القوي
        
    • مساندته التامة
        
    • على الدعم القوي
        
    Dans le premier paragraphe du dispositif du projet de résolution, l'Assemblée générale réaffirme, tout d'abord, son appui résolu au rôle qu'il incombe de jouer au Centre régional. UN وفي فقرات المنطوق تؤكد الجمعية العامة أولا دعمها القوي لدور المركز الإقليمي.
    Le 21 septembre 2010, le Quatuor a exprimé son appui résolu à la reprise des négociations israélo-palestiniennes. Il a appelé à la poursuite du moratoire sur les colonies et condamné les violences à l'encontre des civils. UN 7 - ومضى قائلاً إن المجموعة الرباعية أعربت في 21 أيلول/سبتمبر 2010 عن دعمها القوي لاستئناف المفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية، وحثت على استمرار الوقف الاختياري للاستيطان، وأدانت أعمال العنف ضد المدنيين.
    5. Réaffirme son appui résolu au Secrétaire général pour la mission de bons offices qu'il effectue afin d'aider les parties à répondre à la demande formulée par l'Assemblée générale dans ses résolutions relatives à la question des îles Falkland (Malvinas); UN ٥ - تكرر الإعراب عن تأييدها الراسخ لمهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام بقصد مساعدة الطرفين على الامتثال لما طلبته الجمعية العامة في قراراتها بشأن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس)؛
    5. Réaffirme son appui résolu au Secrétaire général pour la mission de bons offices qu'il effectue afin d'aider les parties à répondre à la demande formulée par l'Assemblée générale dans ses résolutions relatives à la question des îles Falkland (Malvinas); UN 5 - تكرر الإعراب عن تأييدها الراسخ لمهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام بقصد مساعدة الطرفين على الامتثال لما طلبته الجمعية العامة في قراراتها بشأن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس)؛
    Exprimant son appui résolu à l'action que l'Organisation de l'unité africaine mène en vue de parvenir à un règlement pacifique du conflit, UN وإذ يعرب عن تأييده القوي للجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية للتوصل إلى حل سلمي للصراع،
    Le Nicaragua a besoin de toute urgence de cet effort de la part de la communauté internationale et de son appui résolu pour encourager les aspirations d'un peuple qui souhaite rebâtir son pays dans la paix, la justice et la démocratie. UN ونيكاراغوا في حاجة ماسة الى هذا الجهد من جانب المجتمع الدولي، والى دعمه القوي لها حتى تتمكن من الاستجابة لتطلعات شعب يود بناء بلده في ظلال السلم والعدل والديمقراطية.
    Le Groupe des États d'Afrique remercie tous les États qui ont contribué directement ou indirectement aux avancées constatées en Côte d'Ivoire et réaffirme son appui résolu à l'ONUCI, qui doit disposer de toutes les ressources nécessaires pour s'acquitter de ses mandats. UN وأعرب عن تقدير المجموعة الأفريقية لجميع الدول التي ساهمت بشكل مباشر أو غير مباشر في التطورات الإيجابية التي تشهدها كوت ديفوار الآن، وأكد من جديد دعمها القوي لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، التي يجب أن تتلقى جميع الموارد الضرورية لإنجاز ولاياتها.
    1. Réaffirme son appui résolu au rôle que le Centre régional des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes joue en faveur des activités menées par l'Organisation des Nations Unies au niveau régional en vue de renforcer la paix, le désarmement, la stabilité, la sécurité et le développement parmi ses États membres; UN 1 - تكرر تأكيد دعمها القوي للدور الذي يقوم به مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونـزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الترويج للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي تعزيزا للسلام ونزع السلاح والاستقرار والأمن والتنمية فيما بين الدول الأعضاء فيه؛
    1. Réaffirme son appui résolu au rôle que le Centre régional des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes joue en faveur des activités menées par l'Organisation des Nations Unies au niveau régional en vue de renforcer la paix, le désarmement, la stabilité, la sécurité et le développement parmi ses États membres ; UN 1 - تكرر تأكيد دعمها القوي للدور الذي يقوم به مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونـزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الترويج للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي تعزيزا للسلام ونزع السلاح والاستقرار والأمن والتنمية فيما بين الدول الأعضاء فيه؛
    1. Réaffirme son appui résolu au rôle que le Centre régional des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes joue en faveur des activités menées par l'Organisation des Nations Unies au niveau régional en vue de renforcer la paix, la stabilité, la sécurité et le développement parmi ses États membres ; UN 1 - تكرر تأكيد دعمها القوي للدور الذي يقوم به مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونـزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الترويج للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي تعزيزا للسلام والاستقرار والأمن والتنمية فيما بين الدول الأعضاء فيه؛
    1. Réaffirme son appui résolu au rôle que le Centre régional des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes joue en faveur des activités menées par l'Organisation des Nations Unies au niveau régional en vue de renforcer la paix, la stabilité, la sécurité et le développement parmi ses États membres; UN 1 - تكرر تأكيد دعمها القوي للدور الذي يقوم به مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونـزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الترويج للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي تعزيزا للسلام والاستقرار والأمن والتنمية فيما بين الدول الأعضاء فيه؛
    5. Réaffirme son appui résolu au Secrétaire général pour la mission de bons offices qu'il effectue afin d'aider les parties à répondre à la demande formulée par l'Assemblée générale dans ses résolutions relatives à la question des îles Falkland (Malvinas); UN 5 - تكرر الإعراب عن تأييدها الراسخ لمهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام بقصد مساعدة الطرفين على الامتثال لما طلبته الجمعية العامة في قراراتها بشأن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس)؛
    5. Réaffirme son appui résolu au Secrétaire général pour la mission de bons offices qu'il effectue afin d'aider les parties à répondre à la demande formulée par l'Assemblée générale dans ses résolutions relatives à la question des îles Falkland (Malvinas); UN 5 - تكرر الإعراب عن تأييدها الراسخ لمهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام بقصد مساعدة الطرفين على الامتثال لما طلبته الجمعية العامة في قراراتها بشأن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس)؛
    5. Réaffirme son appui résolu au Secrétaire général pour la mission de bons offices qu'il effectue afin d'aider les parties à répondre à la demande formulée par l'Assemblée générale dans ses résolutions relatives à la question des îles Falkland (Malvinas); UN 5 - تكرر الإعراب عن تأييدها الراسخ لمهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام بقصد مساعدة الطرفين على الامتثال لما طلبته الجمعية العامة في قراراتها بشأن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس)؛
    Exprimant son appui résolu à l'action que l'Organisation de l'unité africaine (OUA) mène en vue de parvenir à un règlement pacifique du conflit, UN وإذ يعرب عن تأييده القوي للجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية للتوصل إلى حل سلمي للصراع،
    Exprimant son appui résolu à l'action que l'Organisation de l'unité africaine (OUA) mène en vue de parvenir à un règlement pacifique du conflit, UN وإذ يعرب عن تأييده القوي للجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية للتوصل إلى حل سلمي للصراع،
    Exprimant son appui résolu au rôle joué par la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée dans l'exécution de son mandat, UN وإذ يعرب عن تأييده القوي للدور الذي تؤديه بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في تنفيذ الولاية الموكولة إليها،
    La communauté internationale a donné la preuve de son appui résolu au TNP au lendemain des essais nucléaires de 1998 en Asie du Sud. UN وقد أظهر المجتمع الدولي دعمه القوي لمعاهدة عدم الانتشار النووي بعد إجراء التجارب النووية في منطقة جنوب آسيا في عام 1998.
    Il réaffirme son appui résolu au facilitateur et à la Finlande, qui accueillera la Conférence, et les remercie vivement de leurs efforts. UN ويؤكد الأمين العام مجددا دعمه القوي للميسر ولفنلندا بوصف حكومتها الحكومة المضيفة للمؤتمر، ويعرب عن عميق امتنانه للجهود المستمرة التي يبذلها الميسر وحكومة بلده.
    Ma délégation renouvelle son appui résolu à l'octroi d'une contribution et d'une assistance accrue aux pays en développement de la part de l'Agence internationale de l'énergie atomique dans les domaines de l'énergie nucléaire, de la sécurité nucléaire et de l'application des techniques nucléaires. UN ويؤكد وفدي مجددا على دعمه القوي لزيادة الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقديم المدخلات والمساعدة إلى البلدان النامية في مجالات الطاقة النووية والأمن والسلامة النوويين وتطبيق التكنولوجيا النووية.
    Il réaffirme une fois encore son appui résolu au Gouvernement légitime et démocratiquement élu du Président Kabbah. UN ويكرر المجلس مرة أخرى تأكيد تأييده الثابت لحكومة الرئيس كباح الشرعية المنتخبة ديمقراطيا.
    Le 19 mai, dans une courte réponse à ma lettre, le Conseil a exprimé à nouveau son appui résolu à la mission que je menais sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité (S/1998/411). UN وفي ٩١ أيار/ مايو وفي رد قصير على رسالتي كرر المجلس تأييده الشديد لمهمة المساعي الحميدة التي أقوم بها على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة )S/1998/411(.
    Réaffirmant son appui résolu aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, le Viet Nam est convaincu que l'Organisation des Nations Unies adoptera bientôt des initiatives et des mesures concrètes pour mettre en œuvre sans délai les résolutions adoptées et faire cesser immédiatement le blocus et l'embargo imposés à Cuba. UN وتؤكد فييت نام من جديد تأييدها القوي لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وتعتقد أن الأمم المتحدة ستتخذ قريبا مبادرات وتدابير عملية للتعجيل بتنفيذ القرارات المتخذة بغية الإنهاء الفوري للحصار والحظر المفروضين على كوبا.
    Il réaffirme son appui résolu au processus de paix au Guatemala. UN ويعيد المجلس تأكيد مساندته التامة لعملية السلام في غواتيمالا.
    Si elle n'a pu convenir d'un programme de travail de fond, de nombreux participants et observateurs extérieurs ont noté qu'elle a mené ses délibérations dans un climat généralement positif, faisant la preuve de son appui résolu au lancement de négociations portant sur un traité relatif aux matières fissiles. UN ولئن كان قد عجز مرة أخرى عن الاتفاق على برنامج مضموني للعمل، فإن مشاركين ومراقبين خارجيين كثيرين لاحظوا أنه أجرى مداولاته في جو إيجابي بصورة عامة، فدلل على الدعم القوي لبدء المفاوضات بشأن معاهدة المواد الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more