"son appui sans réserve" - Translation from French to Arabic

    • دعمه الكامل
        
    • تأييده التام
        
    • عن تأييدها الراسخ
        
    • دعمه التام
        
    • تأييده الكامل
        
    • دعمها الكامل
        
    • تأييدها الكامل
        
    • تأييدها التام
        
    • تأييده القوي
        
    • تأييده بلا تحفظ
        
    • دعمها التام
        
    • مساندته الكاملة
        
    Lors de ce sommet, l'Union africaine a fait part de son appui sans réserve au Gouvernement fédéral de transition. UN وخلال مؤتمر القمة، أعرب الاتحاد الأفريقي عن دعمه الكامل لحكومة الصومال الاتحادية الانتقالية.
    Dans ce contexte, elle réaffirme son appui sans réserve au Nouveau Partenariat économique pour le développement de l’Afrique. UN وفي هذا السياق، يؤكد الاتحاد مجدداً دعمه الكامل للشراكة الاقتصادية الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Le Conseil européen exprime son appui sans réserve à la FORPRONU et à ses chefs, ainsi qu'aux efforts actuellement déployés en vue d'un cessez-le-feu. UN ويعرب مجلس أوروبا عن تأييده التام لقوة اﻷمم المتحدة للحماية وقادتها، وللجهود التي تبذل اﻵن من أجل وقف إطلاق النار.
    La mission a fait part de son appui sans réserve au processus de paix et a insisté sur l'importance de la réconciliation, de la reconstruction et du développement pour les populations des deux pays. UN 9 - وأعربت البعثة عن تأييدها الراسخ لعملية السلام وأكدت أن الهدف العام للمصالحة والإعمار والتنمية هو منفعة شعبي البلدين.
    L'Union européenne réitère son appui sans réserve aux efforts que déploie le Secrétaire général pour trouver un règlement juste, équitable et durable pour le Sahara occidental. UN ويعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيد دعمه التام لجهود اﻷمين العام من أجل التوصل إلى حـل عادل ونزيـه ودائم للصحراء الغربية.
    Le Président de l’Assemblée nationale, le Prince Ranariddh, a fait part de son appui sans réserve pour la notion de la création au Cambodge d’un tribunal de caractère international et a estimé qu’à cette fin, les normes internationales devraient être précisées et incorporées au projet de législation. UN وكذلك عبر رئيس مجلس النواب، اﻷمير رانا ريد عن تأييده الكامل لفكرة إقامة محكمة ذات طبيعة دولية في كمبوديا وأن يجري لهذا الغرض توضيح المعايير الدولية وإدماجها في التشريع الذي سوف يصاغ.
    Il a réaffirmé son appui sans réserve au Rapporteur spécial. UN وأعربت فنلندا عن دعمها الكامل والمتواصل للمقرر الخاص.
    Dans l'esprit de coopération ma délégation apportera son appui sans réserve aux efforts de la Commission. UN وبروح التعاون، سيقدم وفد تايلند دعمه الكامل لجهود هذه اللجنة.
    7. Réaffirme son appui sans réserve à l'application du Protocole de Lusaka et à la réactivation de la Commission conjointe; UN ٧ - يكرر تأكيد دعمه الكامل لتنفيذ بروتوكول لوساكا وإعادة تنشيط اللجنة المشتركة؛
    7. Réaffirme son appui sans réserve à l'application du Protocole de Lusaka et à la réactivation de la Commission conjointe; UN ٧ - يكرر تأكيد دعمه الكامل لتنفيذ بروتوكول لوساكا وإعادة تنشيط اللجنة المشتركة؛
    3. Réaffirme son appui sans réserve aux efforts de la Commission spéciale et de l'AIEA pour s'acquitter de leurs mandats en vertu des résolutions pertinentes du Conseil; UN ٣ - يؤكد من جديد دعمه الكامل للجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما تبذلانه من جهود لكفالة تنفيذ ولايتيهما بموجب قرارات المجلس ذات الصلة؛
    7. Réaffirme son appui sans réserve à l’application du Protocole de Lusaka et à la réactivation de la Commission conjointe; UN ٧ - يكرر تأكيد دعمه الكامل لتنفيذ بروتوكول لوساكا وإعادة تنشيط اللجنة المشتركة؛
    3. Réaffirme son appui sans réserve aux efforts de la Commission spéciale et de l’Agence internationale de l’énergie atomique pour s’acquitter de leurs mandats en vertu des résolutions pertinentes du Conseil; UN ٣ - يؤكد من جديد دعمه الكامل للجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما تبذلانه من جهود لكفالة تنفيذ ولايتيهما بموجب قرارات المجلس ذات الصلة؛
    Réaffirmant son appui sans réserve au processus de paix poursuivi dans le cadre de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et aux efforts inlassables du Groupe de Minsk de la CSCE, UN وإذ يعيد تأكيد تأييده التام لعملية السلم التي يجري الاضطلاع بها في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وللجهود التي لا تعرف الكلل التي تبذلها مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    Réaffirmant son appui sans réserve au rôle plus actif de l’Organisation des Nations Unies, avec l’aide de la Fédération de Russie en tant que facilitateur, dans la recherche d’un règlement politique global, UN وإذ يكرر تأكيد تأييده التام لاضطلاع اﻷمم المتحدة بدور أنشط، بمساعدة الاتحاد الروسي كطرف تيسيري، بغية التوصل إلى تسوية سياسية شاملة،
    5. Réaffirme son appui sans réserve au Secrétaire général pour la mission de bons offices qu’il effectue afin d’aider les parties à répondre à la demande formulée par l’Assemblée générale dans ses résolutions relatives à la question des îles Falkland (Malvinas); UN ٥ - تكرر اﻹعراب عن تأييدها الراسخ لمهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام بقصد مساعدة الطرفين على الامتثال لما طلبته الجمعية العامة في قراراتها بشأن مسألة جزر فوكلاند )مالفيناس(؛
    5. Réaffirme son appui sans réserve au Secrétaire général pour la mission de bons offices qu'il effectue afin d'aider les parties à répondre à la demande formulée par l'Assemblée générale dans ses résolutions relatives à la question des îles Falkland (Malvinas); UN ٥ - تكرر اﻹعراب عن تأييدها الراسخ لمهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام بقصد مساعدة الطرفين على الامتثال لما طلبته الجمعية العامة في قراراتها بشأن مسألة جزر فوكلاند )مالفيناس(؛
    Il réitère son appui sans réserve au gouvernement légitime et démocratiquement élu du Liban, demande le strict respect des institutions démocratiques du pays, conformément à la Constitution libanaise, et condamne toute tentative visant à déstabiliser le Liban. UN ويكرر المجلس دعمه التام لحكومة لبنان الشرعية والمنتخبة ديمقراطيا، ويدعو إلى احترام المؤسسات الديمقراطية للبلد احتراما تاما، طبقا لدستوره، ويدين أي عمل يهدف إلى زعزعة استقرار لبنان.
    L'Union européenne tient à vous assurer, Monsieur le Président, ainsi que tous les Coordonnateurs, de son appui sans réserve dans les efforts que vous déploierez pour guider et diriger nos travaux au titre des différents ordres du jour. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد لكم، يا سيادة الرئيس، ولجميع المنسقين، دعمه التام لجهودكم الرامية إلى توجيه وقيادة عملنا في إطار مختلف بنود جدول الأعمال.
    Le Conseil de sécurité réaffirme son appui sans réserve au Représentant spécial du Secrétaire général. UN " ويكرر مجلس الأمن تأييده الكامل للممثل الخاص للأمين العام.
    L'Algérie a démontré son intérêt en la matière à de nombreuses occasions et souhaite réaffirmer son appui sans réserve au Comité préparatoire. UN وقد أبدت الجزائر اهتمامها في هذا الشأن في مناسبات عدة، وتود أن تجدد تأكيد دعمها الكامل للجنة التحضيرية.
    En tant qu'ami du Secrétaire général pour Haïti, le Canada réitère son appui sans réserve aux efforts des Nations Unies en vue de résoudre la crise haïtienne. UN وكندا، بصفتها أحد أصدقاء اﻷمين العام اﻷربعة المعنيين بهايتي، تؤكد من جديد تأييدها الكامل للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لحسم اﻷزمة في هايتي.
    Je prends à nouveau la parole devant l'Assemblée aujourd'hui pour lui demander d'exprimer son appui sans réserve à la convention-cadre de l'OMS pour la lutte antitabac, afin de combattre les maladies et les complications liées au tabac. UN وها أنا أقف أمام الجمعية اليوم، مرة أخرى، لأطلب تأييدها التام للاتفاقية الإطارية المعنية بالرقابة على التبغ، من أجل مكافحة الأمراض المتعلقة به ومضاعفاتها.
    C'est pourquoi l'Union européenne réitère son appui sans réserve au processus de régionalisation, espérant que les enseignements tirés de l'expérience en Europe faciliteront le regroupement des centres d'information dans les autres régions. UN ولذا فإن الاتحاد الأوروبي يعيد تأكيد تأييده القوي لهذا المفهوم، ويأمل أن تكون الدروس المستمدة من التجربة في أوروبا مفيدة في تنفيذ عملية الترشيد في المناطق الأخرى.
    31. Réitère son appui sans réserve au Représentant spécial du Secrétaire général et à tout le personnel de la MONUC, ainsi qu'aux efforts qu'ils continuent de déployer pour aider les parties en République démocratique du Congo et dans la région à faire progresser le processus de paix; UN 31 - يعيد تأكيد تأييده بلا تحفظ للممثل الخاص للأمين العام ولجميع أفراد بعثة الأمم المتحدة، وللجهود التي يواصلون بذلها من أجل مساعدة الأطراف في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة على المضي قدما في عملية السلام؛
    Dès lors la Communauté andine réitère son appui sans réserve aux mécanismes d'évaluation multilatéraux. UN ولهذا فإن جماعة دول الأنديز تكرر تأكيد دعمها التام لآليات التقييم المتعددة الأطراف.
    En adoptant ce texte, la communauté internationale réaffirmera son appui sans réserve aux initiatives en cours pour réaliser la paix au Moyen-Orient et demandera à toutes les parties concernées d'accélérer les négociations. UN وسوف يؤكد المجتمع الدولي من جديد، باعتماده هذا النص، مساندته الكاملة لما يجري من جهود في سبيل تحقيق السلام في الشرق اﻷوسط، ويدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى التعجيل بالمفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more