"son arrestation le" - Translation from French to Arabic

    • اعتقاله في
        
    • القبض عليه في
        
    • توقيفه في
        
    • اعتقاله يوم
        
    • إيقافه في
        
    • والقبض عليه في
        
    M. Umarov a été examiné par des médecins peu après son arrestation, le 23 octobre 2005, et aucune lésion n'a été constatée. UN وعُرض السيد عمروف على أطباء بُعيْد اعتقاله في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2005، ولم يكشف عن إصابته بأية جروح جسدية.
    Après son arrestation, le 2 février, l'intéressé avait subi un examen médical pendant lequel il a déclaré avoir été traité normalement. UN فإثر اعتقاله في 2 شباط/فبراير، أجري له فحص طبي، ذكر خلاله أنه عومل معاملة عادية.
    Les parents du martyr ont affirmé que des agents du'shabak'ont brutalisé leur fils immédiatement après son arrestation, le 22 avril 1995. UN " وقد ذكرت أسرة الشهيد أن ابنها قد تعرض للضرب على يد شرطة " الشاباك " فور اعتقاله في ٢٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١.
    9. La source fait valoir que, depuis son arrestation le 7 avril 2007, M. al Chouitier a été détenu sans fondement légal. UN 9- ويؤكد المصدر أن السيد الشويطر محتجز منذ القبض عليه في 7 نيسان/أبريل 2007 دون أي أساس قانوني.
    2.5 Après son arrestation le 28 avril 1992, l'auteur a été transféré de la prison de police de Sandy Bay à celle de Montego Bay. UN ٢-٥ وبعد إلقاء القبض عليه في ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٢، نُقل مقدم البلاغ من سجن ساندي باي إلى سجن منتيغو باي.
    5.1 Par lettre du 23 septembre 2012, le requérant rappelle brièvement les circonstances de son arrestation le 17 juillet 2008. UN 5-1 في 23 أيلول/سبتمبر 2012، عرض صاحب الشكوى مرة أخرى بإيجاز ظروف توقيفه في 17 تموز/يوليه 2008.
    5.1 Par lettre du 23 septembre 2012, le requérant rappelle brièvement les circonstances de son arrestation le 17 juillet 2008. UN 5-1 في 23 أيلول/سبتمبر 2012، عرض صاحب الشكوى مرة أخرى بإيجاز ظروف توقيفه في 17 تموز/يوليه 2008.
    3.2 Abdelmotaleb Abushaala a été victime d'une disparition forcée à la suite de son arrestation le 17 septembre 1995, suivi par un déni de reconnaissance de sa privation de liberté. UN 3-2 وقد تعرض عبد المطلب أبو شعالة إلى الاختفاء القسري على أثر اعتقاله يوم 17 أيلول/سبتمبر 1995، وتلا ذلك رفض الاعتراف بحرمانه من الحرية.
    Elle indique que M. Al-Zaeetari n'a fait l'objet d'aucun mandat d'arrêt et qu'il n'a pas été formellement inculpé depuis son arrestation le 24 février 2013. UN ويفيد بأنه لم تصدر أي مذكرة توقيف بشأن السيد الزعتري ولم تُوجَّه إليه أي تهم منذ اعتقاله في 24 شباط/فبراير 2013.
    M. Al Ammari a été condamné à une peine de deux ans d'emprisonnement, à compter de la date de son arrestation, le 5 décembre 2011. UN 24- وحُكِم على السيد العماري بالحبس سنتين من تاريخ اعتقاله في 5 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    4.8 L'État partie relève que le requérant a fait des déclarations contradictoires au sujet des circonstances de son arrestation le 10 mai 1997. UN 4-8 وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى أدلى ببيانات متناقضة حول ملابسات اعتقاله في 10 أيار/مايو 1997.
    Le fils de l'auteur n'a pas pu recevoir la visite des membres de sa famille pendant trois mois après son arrestation, le 3 mai 1988. UN وطيلة ثلاثة أشهر بعد اعتقاله في 3 أيار/مايو 1988، لم يتمكن ابنه من مقابلة أسرته.
    Un mandat d'arrêt a alors été délivré contre lui, en tant qu'instigateur de cette répression sanglante, suivi de son arrestation le 27 juin. UN وعليه، صدر ضده أمر توقيف، بصفته محرضاً على ذلك القمع الدموي، تلاه اعتقاله في 27 حزيران/يونيه.
    17. Après son arrestation le 15 octobre 2009, M. al-Mahdi n'a pas été déféré devant un juge, inculpé ni jugé et n'a pas fait l'objet d'un mandat d'arrestation. UN 17- لم يحُضر السيد المهدي بعد اعتقاله في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2009، للمثول أمام قاضٍ، ولم تُوجه إليه بصورة رسمية أية تهم ولم يُحاكم، ولم يُطلع على أمر بإلقاء القبض عليه.
    D'après la source, M. Al Qahtani n'a pas été autorisé à recourir aux services d'un avocat depuis son arrestation, le 31 janvier 2004. UN وأفاد المصدر بأنّه لم يُسمح للسيد القحطاني بالحصول على المساعدة القانونية منذ اعتقاله في 31 كانون الثاني/يناير 2004.
    198. Amr Ali Mohammed El-Iraqi aurait été passé à tabac lors de son arrestation le 12 février 1993. UN ٨٩١- عمرو علي محمد العراقي ادﱡعي أنه اعتدي عليه لدى القبض عليه في ٢١ شباط/فبراير ٣٩٩١.
    9. La source fait valoir que la détention de M. Al Sudays depuis son arrestation le 16 mai 2003 ne repose sur aucun fondement juridique. UN 9- ويدّعي المصدر أن السيد السديس محتجز منذ القبض عليه في 16 أيار/مايو 2003 دون أي أساس قانوني.
    12. Entre la date de son arrestation, le 27 mars 2002, et son premier procès, le 18 juin 2003, M. Son n'a pu avoir aucun contact avec sa famille ou avec un conseil. UN 12- ولم يُسمح للدكتور سون بأي اتصال بعائلته أو بمستشار قانوني، من تاريخ إلقاء القبض عليه في 27 آذار/مارس 2002 حتى موعد محاكمته الأولى في 18 حزيران/يونيه 2003.
    En effet, sa disparition fait suite à son arrestation le 24 mai 1993 à un barrage routier par des gendarmes qui étaient dans l'exercice de leurs fonctions. UN فهي تؤكد أن ابنها قد اختفى عَقِب توقيفه في 24 أيار/مايو 1993 عند حاجز تفتيش أقامه رجال من الدرك كان يضطلعون بمهامهم الرسمية.
    4.3 L'État partie fait valoir que la peine de l'auteur court à compter de la date de son arrestation, le 6 octobre 1989. UN 4-3 وتؤكد الدولة الطرف أن حساب تنفيذ عقوبة صاحب البلاغ قد بدأ من تاريخ توقيفه في 6 تشرين الأول/أكتوبر 1989.
    Le Commandant Séka Yapo a été détenu incommunicado à un endroit non identifié depuis son arrestation le 15 octobre 2011. UN وكان القائد سيكا يابو محتجزاً في سجن انفرادي في مكان غير محدَّد منذ توقيفه في 15 تشرين الأول/ أكتوبر 2011.
    3.2 Abdelmotaleb Abushaala a été victime d'une disparition forcée à la suite de son arrestation le 17 septembre 1995, suivi par un déni de reconnaissance de sa privation de liberté. UN 3-2 وقد تعرض عبد المطلب أبو شعالة إلى الاختفاء القسري على أثر اعتقاله يوم 17 أيلول/سبتمبر 1995، وتلا ذلك رفض الاعتراف بحرمانه من الحرية.
    391. Jerry Buttial, qui aurait été torturé à la suite de son arrestation le 31 mars 1995, avait été inculpé pour meurtre d'un policier et son affaire était devant le tribunal régional de Manille. UN ١٩٣- وجيري بوتيال، الذي يزعم أنه تعرض للتعذيب على أثر إيقافه في ١٣ آذار/مارس ٥٩٩١ قد وجهت إليه تهمة قتل شرطي ويجري بحث قضيته في محكمة الموضوع الاقليمية بمانيلا.
    Le Comité constate que l'État partie remet en cause la crédibilité du requérant, qui aurait transmis des informations incohérentes et contradictoires notamment sur son lieu de domicile ; son arrestation le 28 mars 2006 et sa libération du camp de Zébé. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تشكك في مصداقية صاحب الشكوى، وتفيد بأنه قدم معلومات متعارضة ومتناقضة، لاسيما فيما يتعلق بمكان إقامته، والقبض عليه في 28 آذار/مارس 2006، وهروبه من معسكر زيبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more