"son audit" - Translation from French to Arabic

    • مراجعته لحسابات
        
    • مراجعته للحسابات
        
    • المراجعة التي
        
    • عملية المراجعة
        
    • تقرير مراجعته
        
    • المراجعة من
        
    • قيامهم بمراجعة الحسابات
        
    • مراجعة الحسابات التي قام
        
    • مراجعته لترتيبات
        
    • زيارة المراجعة
        
    • لمراجعته
        
    • المجلس مراجعته
        
    • مراجعة الحسابات كانت
        
    • مراجعتة لحسابات
        
    Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur son audit des commissions régionales UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعته لحسابات اللجان الإقليمية
    Le Comité a remis à la Fondation pour les Nations Unies un rapport distinct sur son audit du Fonds. UN وقد أصدر المجلس تقريرا منفصلا عن مراجعته لحسابات صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية إلى مؤسسة الأمم المتحدة.
    À l'issue de son audit, le Comité a fait plusieurs recommandations, dont les principales consistent à ce que le PNUD : UN قدم المجلس عدة توصيات استنادا إلى مراجعته للحسابات. وكانت التوصيات الرئيسية هي أن يقوم البرنامج الإنمائي بما يلي:
    Le Comité a formulé huit recommandations à l'issue de son audit. UN قدّم المجلس ثماني توصيات على أساس المراجعة التي قام بها.
    Il a mené son audit en examinant les opérations financières et les activités du siège du Haut-Commissariat à Genève et du Centre mondial de services à Budapest. UN ونُفذت عملية المراجعة من خلال فحص المعاملات المالية والعمليات في مقر المفوضية في جنيف وبودابست.
    Dans son audit de la sécurité et de la sûreté à la Commission économique pour l'Afrique (CEA) (AA2004/710/02, paru en mars 2005), le BSCI a recommandé à la CEA de se doter d'un système de contrôle des antécédents des candidats sélectionnés pour occuper des postes d'agent de sécurité, afin de s'assurer que ses agents étaient dignes de confiance. UN 8 - وأوصى المكتب في تقرير مراجعته لترتيبات الأمن والسلامة في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا (AA2004/710/02، الصادر في آذار/مارس 2005)، بأن تضع اللجنة آلية للتحري عن خلفية المرشحين المختارين لشغل وظائف أمنية، وذلك لكفالة موثوقية ضباط أمن اللجنة ومصداقيتهم.
    Il compte que le Comité des commissaires aux comptes examinera la question lors de son audit de l'ONU. UN وتتوقع اللجنة أن يدرس مجلس مراجعي الحسابات هذه المسألة في هذا الصدد لدى مراجعته لحسابات الأمم المتحدة.
    À plusieurs reprises au cours de son audit, il a toutefois obtenu des renseignements divergents. UN غير أن المجلس تلقى أرقاما مختلفة في مراحل مختلفة من مراجعته لحسابات المكتب.
    c) Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur son audit des commissions régionales (A/58/785); UN (ج) مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعته لحسابات اللجان الإقليمية (A/58/785)؛
    Compte tenu de ce qui précède, le Comité a limité son audit des achats et de la gestion des contrats à un examen de la suite donnée à ses recommandations antérieures. UN 68 - اقتصر المجلس في مراجعته لحسابات إدارة المشتريات والعقود بالدرجة الأولى على معرفة حالة تنفيذ توصياته السابقة.
    À l'issue de son audit, le Comité a fait plusieurs recommandations, dont les principales consistent à ce que le PNUE : UN قدم المجلس عدة توصيات بناء على مراجعته للحسابات. وتتمثل توصيات المجلس الرئيسية في قيام برنامج البيئة بما يلي:
    Le Bureau des services de contrôle interne procédait à l'examen de ces mesures spéciales au moment où le Comité réalisait son audit. UN وفي وقت إجراء مراجعة الحسابات، كان مكتب خدمات الرقابة الداخلية يكمل مراجعته للحسابات المتعلقة بالتدابير الخاصة.
    Le Comité a fait 16 recommandations à l'issue de son audit. UN قدم المجلس 16 توصية استنادا إلى مراجعته للحسابات.
    Le Bureau des services de contrôle interne a effectué son audit parallèlement à une étude confiée au Groupe d'étude sur les opérations de paix de l'Organisation des Nations Unies. UN وتزامنت المراجعة التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية مع دراسة اضطلع بها الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام.
    Lors de son audit de suivi, le BSCI a donc concentré son attention sur les questions relatives à la viabilité de l'INSTRAW. UN ولذلك، ركزت المراجعة التي جرت على سبيل المتابعة على القضايا المتصلة باستدامة المعهد.
    Cette analyse n'était cependant pas achevée lorsque le Comité des commissaires aux comptes a réalisé son audit. UN بيد أن ذلك التحليل لم يوضع في صيغته النهائية بحلول موعد المراجعة التي قام بها المجلس.
    Il a mené son audit en examinant les opérations financières et les activités au siège du Haut-Commissariat à Genève et au Centre mondial de services à Budapest, et en se rendant dans les bureaux du HCR aux Émirats arabes unis, au Kenya, au Soudan et en Thaïlande. UN ونفذت عملية المراجعة من خلال فحص المعاملات المالية والعمليات في مقر المفوضية في جنيف وفي مركز الخدمات العالمية في بودابست، ومن خلال الزيارات الميدانية إلى مواقع عمليات المفوضية في تايلند والسودان وكينيا وفي دبي، بالإمارات العربية المتحدة.
    Il a conduit son audit conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies concernant les fonds de contributions volontaires gérés par le HCR, ainsi qu'aux normes internationales d'audit. UN وقد جرت عملية المراجعة وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، والقواعد المالية لصناديق التبرعات التي تديرها المفوضية، والمعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    Dans son audit de la gestion des technologies de l'information et des communications à la Commission économique pour l'Europe (AE2005/720/01, paru en janvier 2006), le BSCI a recommandé à la Commission de se doter d'une politique visant tous les aspects de la sécurité informatique. UN 9 - وأوصى المكتب في تقرير مراجعته لترتيبات إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باللجنة الاقتصادية لأوروبا (AE2005/720/01، الصادر في كانون الثاني/يناير 2006)، بإعداد سياسة تشمل جميع جوانب أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات داخل اللجنة.
    Il a effectué son audit en examinant les opérations et les activités financières au siège du CCI à Genève. UN ونُفذت المراجعة من خلال فحص المعاملات والعمليات المالية بالمقر في جنيف.
    3. Demande une évaluation par le Comité des commissaires aux comptes de la mise en œuvre de ces modifications à la fin de la période d'essai de trois ans dans le cadre de son audit biennal. UN 3 - يطلب إلى مجلس مراجعي الحسابات وضع تقييم عن تنفيذ هذه التغييرات في نهاية فترة التجربة ذات السنوات الثلاث وذلك في سياق قيامهم بمراجعة الحسابات لفترة السنتين.
    Le Bureau présente un rapport distinct sur les résultats de son audit de l'Opération au Rwanda du fait de l'importance des problèmes mis en évidence et des leçons à en tirer. UN ويعد مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقارير مستقلة عن نتائج مراجعة الحسابات التي قام بها للعملية الميدانية في رواندا، نظرا لأهمية المشاكل التي جرى تحديدها والدروس المستخلصة.
    Lors de son audit du Bureau Moyen-Orient, le Comité a constaté que 45 projets relevant du Centre opérationnel pour l'Afghanistan étaient dormants, mais n'avaient ni été déclarés opérationnellement achevés, ni liquidés financièrement. UN 413 - ولاحظ المجلس خلال زيارة المراجعة إلى مكتب الشرق الأوسط، أن لدى مركز عمليات أفغانستان 45 مشروعا توقفت أنشطتها ولكنها لم تغلق تشغيليا أو ماليا.
    Il a aussi félicité le Comité des commissaires aux comptes de son audit de l'exécution par des partenaires opérationnels, y compris des questions connexes que sont la reddition des comptes et le contrôle des ressources. UN كما أثنت على مجلس مراجعي الحسابات لمراجعته تنفيذَ عمليات من بينها مسائل المحاسبة ذات الصلة ومراقبة الموارد من قبل الشركاء التنفيذيين.
    Le Comité a donc fait porter son audit sur la gestion des achats et des marchés afin de déterminer essentiellement l'état d'application de ses recommandations antérieures, à l'exception de celles concernant les questions abordées dans les audits intérimaires qu'il a effectués avant la publication du rapport du cabinet des consultants. UN وبالتالي قصر المجلس مراجعته بالنسبة لإدارة المشتريات والعقود على القيام بصفة أساسية بتقدير حالة تنفيذ توصياته السابقة، باستثناء المسائل التي لاحظها المجلس في المراجعات المؤقتة للحسابات التي أجراها قبل إصدار تقرير الشركة الاستشارية.
    Le BSCI s'inscrit en faux contre cette assertion et estime que son audit était détaillé et axé sur certains facteurs fortement susceptibles de nuire à la réalisation des objectifs de la MINUK. UN ولا يتفق المكتب مع هذا التقييم ويعتقد أن عملية مراجعة الحسابات كانت شاملة وركزت على المجالات العالية المخاطر التي يمكن أن تؤثر سلبا على تحقيق أهداف البعثة.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a également appliqué la plupart des 16 recommandations importantes faites par le Bureau des services de contrôle interne à l'issue de son audit de son administration centrale. UN 64 - كذلك نفذت مفوضية حقوق الإنسان معظم التوصيات الهامة الــ 16 التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مراجعتة لحسابات إدارة المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more