"son autorité sur l" - Translation from French to Arabic

    • سلطتها على
        
    • سيطرتها على
        
    • سلطتها في
        
    Nous pensons qu'un gouvernement solide et unifié et capable d'exercer son autorité sur l'ensemble du territoire de la RDC sera mis en place grâce à ces efforts. UN ونعتقد أن هذه الجهود ستتمخض عن حكومة قوية وموحدة قادرة على فرض سلطتها على كامل أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Notre Organisation doit continuer à soutenir les efforts du Gouvernement libanais afin de recouvrer pleinement sa souveraineté et d'exercer son autorité sur l'ensemble du territoire. UN يجب أن تستمر هذه المنظمة في دعم جهود حكومة لبنان لاستعادة سيادتها الكاملة وبسط سلطتها على كامل أراضيها.
    En fait, le Gouvernement libanais a eu plusieurs fois la possibilité d'étendre son autorité sur l'ensemble de son territoire et de pacifier les zones en question. UN والواقع أن الفرصة سنحت مرارا للحكومة اللبنانية كي تمد سلطتها على كامل إقليمها وتعيد الهدوء إلى المناطق المعنية.
    Mon propre dialogue avec le Gouvernement libanais sur l'extension de son autorité sur l'ensemble du territoire national est encourageant. UN ومما يبعث على تشجيعي الحوار الذي أجريه مع حكومة لبنان بشأن بسط سيطرتها على كامل الأراضي اللبنانية.
    Le Secrétaire général a déclaré que son dialogue avec le Gouvernement libanais sur l'extension de son autorité sur l'ensemble du territoire national était encourageant. UN وذكر الأمين العام أيضا بأن الحوار الذي أجراه مع حكومة لبنان بشأن بسط سيطرتها على كامل الأراضي اللبنانية كان محل تشجيع له.
    Evidemment, lorsqu'un tribunal est saisi d'une plainte alléguant une discrimination quelconque, y compris une discrimination fondée sur le sexe, ce tribunal exerce son autorité sur l'affaire, ayant la pleine capacité de juridiction. UN ومن الواضح أن المحكمة، متى رُفعت إليها شكوى تزعم وقوع تمييز أي كان، بما في ذلك التمييز القائم على الجنس، تمارس هذه المحكمة سلطتها في القضية، بأهلية قانونية كاملة.
    Ils réitèrent leur soutien sans réserve à l'Accord de Taëf et aux efforts déployés récemment par le Gouvernement libanais pour établir son autorité sur l'ensemble du territoire libanais. UN ويكررون تأكيد تأييدهم الكامل لاتفاق الطائف وللجهود التي بذلتها الحكومة اللبنانية مؤخرا لبسط سلطتها على جميع اﻷراضي اللبنانية.
    La question de savoir si le Gouvernement et le peuple burundais réussiront à sortir de la crise actuelle dépend aussi de la volonté des États voisins de garantir la sécurité du Burundi et de permettre à son gouvernement d'étendre son autorité sur l'ensemble du territoire burundais pour mener à bien le processus de réconciliation nationale en cours. UN إن نجاح حكومة وشعب بوروندي في اجتياز محنته الحالية يتوقف كذلك على دعم دول الجوار لاستقرار أمنه وتمكين حكومته من بسط سلطتها على أراضي الدولة وانجاز عملية المصالحة الوطنية الجارية اﻵن.
    19. Le Sommet s'est engagé à soutenir le Gouvernement angolais afin de lui permettre d'affirmer son autorité sur l'ensemble du territoire. UN ٩١ - وتعهد المؤتمر بدعم حكومة أنغولا والتضامن معها لتمكينها من بسط سلطتها على كافة أنحاء البلد.
    La capacité de l'État libanais à exercer pleinement son autorité sur l'ensemble de son territoire continuant néanmoins d'être mise à l'épreuve, il est nécessaire que la communauté internationale continue d'apporter son concours aux autorités et à l'armée libanaises. UN ومع ذلك، فإن قدرة الدولة اللبنانية على ممارسة كامل سلطتها على جميع أراضيها ما زالت تواجه تحديا، ما يؤكد ضرورة مواصلة تقديم الدعم الدولي إلى السلطات والجيش اللبناني.
    S'agissant de la Somalie, nous sommes conscients qu'il est nécessaire de donner au Gouvernement somalien les moyens d'imposer son autorité sur l'ensemble du territoire, d'instaurer une paix durable et, ainsi, de s'attaquer au problème de la piraterie. UN وفيما يتعلق بالصومال، فإننا ندرك الحاجة إلى تمكين حكومته، بحيث يمكنها أن تبسط سلطتها على أراضيها، وتحقق سلاماً دائماً، وتعالج، بالتالي، مشكلة القرصنة.
    - L'État libanais exerce son autorité sur l'ensemble du territoire libanais, à l'exception des fermes de Chebaa et de trois points occupés par Israël. UN - إن الدولة تبسط سلطتها على كافة الأراضي اللبنانية باستثناء مزارع شبعا ونقاط ثلاث تحتلها إسرائيل.
    Il lui faudra encore de l'aide pour lui permettre d'assurer les services publics de base et à étendre son autorité sur l'ensemble du territoire. Il doit également pourvoir à la transparence dans la collecte et l'utilisation des deniers publics. UN وستحتاج إلى مساعدات مستمرة حتى يمكنها تقديم الخدمات الأساسية وبسط سلطتها على كامل الدولة، مع القيام في الوقت نفسه بمعالجة الشواغل المتعلقة بانعدام الشفافية في تحصيل الإيرادات العامة واستخدامها.
    Il a encouragé le Gouvernement de la République démocratique du Congo à poursuivre les efforts nécessaires à l'établissement de son autorité sur l'ensemble du district de l'Ituri. UN 25 - وشجعت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على بذل الجهود اللازمة لبسط سلطتها على إقليم إيتوري بأكمله.
    Lorsque son mandat a été élargi par le Conseil de sécurité en 2006, la Force intérimaire des Nations Unies au Liban a aidé le Gouvernement libanais à rétablir son autorité sur l'ensemble du territoire libanais. UN 48 - وبعد أن وسع مجلس الأمن ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في عام 2006، ساعدت هذه القوة الحكومة على إعادة بسط سلطتها على جميع الأراضي اللبنانية.
    Ces activités devraient se poursuivre et s'intensifier à mesure que le Gouvernement congolais étendra son autorité sur l'ensemble du territoire national et déploiera ses forces en conséquence. UN ومن المتوقع لأنشطة الدعم هذه أن تستمر وتتكثف مع بسط الحكومة سلطتها على جميع أنحاء الأراضي الوطنية ونشر قواتها وفقاً لذلك.
    Nous demandons instamment à la communauté internationale d'aider le Gouvernement libanais à asseoir son autorité sur l'ensemble de son territoire. UN كما ندعو المجتمع الدولي إلى مساعدة ودعم الحكومة اللبنانية لبسط سيطرتها على كامل أراضيها.
    Dans mon rapport du 1er octobre 2004, j'ai déclaré que le Gouvernement n'avait pas étendu son autorité sur l'ensemble du territoire libanais. UN 41 - وذكرت في تقريري إلى المجلس المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 أن حكومة لبنان لم تبسط سيطرتها على جميع أراضيه.
    6. Malgré les capacités et les ressources limitées de l'armée libanaise, le Gouvernement libanais a pris la décision de déployer deux bataillons supplémentaires au sud du fleuve Litani, réaffirmant ainsi sa volonté d'appliquer la résolution 1701 (2006) et d'étendre son autorité sur l'ensemble du territoire national. UN 6 - على الرغم من القدرات والموارد المحدودة للجيش اللبناني، فإن الحكومة اللبنانية قد قررت نشر كتيبتين إضافيتين جنوب نهر الليطاني. إن هذا لدليل إضافي على مدى التزام الحكومة اللبنانية في تطبيق القرار 1701 وعلى رغبتها في بسط سيطرتها على كامل الأرض اللبنانية.
    Le Gouvernement a poursuivi ses efforts pour consolider son autorité sur l'ensemble du pays, mais les progrès ont été entravés par des ressources humaines limitées et des infrastructures inadaptées au niveau des comtés. UN 37 - واصلت الحكومة جهودها المبذولة لتوطيد سلطتها في أنحاء البلد، ولكن التقدم واجه عراقيل بسبب القدرة البشرية المحدودة، وعدم ملاءمة الهياكل الأساسية على الصعيد القطري.
    Soulignant que la communauté internationale doit aider le Gouvernement national de transition à se donner les moyens d'exercer son autorité sur l'ensemble du Libéria, et en particulier d'exercer son contrôle sur les zones de production de diamants et de bois et les frontières du pays, UN وإذ يؤكد على الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي بمساعدة الحكومة الانتقالية الوطنية على زيادة قدرتها على ترسيخ سلطتها في جميع أرجاء ليبريا، وخاصة على بسط سيطرتها على مناطق إنتاج الماس والأخشاب وحدود ليبريا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more