On peut dire qu'un État qui consacre environ 25 % de son budget à l'éducation et à l'enseignement est bien placé pour relever avec succès les défis de l'avenir. | UN | ويصح القول بأن دولة تخصص قرابة ٢٥ في المائة من ميزانيتها للتربية والتعليم لا يمكن إلا أن تكسب رهان المستقبل. |
La municipalité de Musi Banyuasin est allée au-delà des exigences constitutionnelles en allouant plus de 20 % de son budget à l'éducation. | UN | وتجاوزت مقاطعة موسي بانيوسين الفرعية الشرط الدستوري بتخصيصها ما يزيد على 20 في المائة من ميزانيتها للتعليم. |
L'ASE avait pour politique de consacrer 1 pour cent de son budget à l'éducation et à l'information. | UN | وكسياسة أساسية، تفرد الإيسا 1 في المائة من ميزانيتها للتعليم والأنشطة الوصولة. |
L'organisation de SaintVincentdePaul consacre presque le tiers de son budget à fournir de la nourriture. | UN | وتنفق منظمة سان فينست دي بول ثلث ميزانيتها تقريباً على توفير الغذاء. |
Il souhaite également des éclaircissements sur la recommandation figurant au paragraphe 12 du même rapport, dans lequel le Comité consultatif indique que le BSCI pourrait être autorisé à présenter son budget à l'Assemblée générale par son intermédiaire. | UN | وترغب أيضا في الحصول على توضيح بشأن التوصية الواردة في الفقرة 12 من نفس التقرير، التي تفيد بأنه ينبغي الإذن لمكتب خدمات الرقابة الداخلية بتقديم ميزانيته إلى الجمعية العامة عن طريق اللجنة الاستشارية. |
L'Autorité palestinienne consacre 13 % de son budget à l'éducation, et plus de la moitié des ressources de l'UNRWA est allouée à l'éducation. | UN | وتخصص السلطة الفلسطينية 13 في المائة من ميزانيتها للتعليم، فيما يذهب أكثر من نصف ميزانية الأونروا للتعليم. |
Pour l'instant, le Gouvernement consacre la moitié de son budget à l'effort de guerre. | UN | وفي الوقت الحاضر تكرس الحكومة نصف ميزانيتها للمجهود الحربي. |
Le Gouvernement ougandais consacre 26 % de son budget à l'éducation, montrant ainsi l'importance qu'il attache à ce secteur. | UN | 39 - وأوضحت أن حكومتها تخصص 26 في المائة من ميزانيتها للتعليم، مما يعكس صورة الاهتمام الذي توليه لهذا القطاع. |
La Fondation nationale pour les Indiens a consacré à peu près un tiers de son budget à des interventions policières dans les terres indigènes afin d’expulser les envahisseurs. | UN | وأنفقت المؤسسة الوطنية للهنود نحو ثلث ميزانيتها على أنشطة حفظ اﻷمن في أراضي السكان اﻷصليين لطرد الغزاة. |
La République du Bélarus est obligée de consacrer, chaque année, le tiers de son budget à l'élimination des conséquences de cette catastrophe. | UN | جمهورية بيلاروس ملزمة اﻵن بصرف ثلث ميزانيتها السنوية على التخلص من آثار تلك الكارثة الرهيبة. |
Je signale à l'Assemblée, tout à fait franchement et sincèrement, que de tous les pays du Moyen-Orient, c'est l'Iran qui consacre le plus faible pourcentage de son budget à sa défense. | UN | وأود أن أبلغ الجمعية صراحة وبصدق أن إيران، دون سائر بلدان الشرق اﻷوسط تخصص أقل نسبة مئوية من ميزانيتها لقواتها المسلحة. |
L'Azerbaïdjan a préféré consacrer son budget à l'achat de très grandes quantités d'armes et de matériel militaire. | UN | وبدلاً من ذلك، قررت أذربيجان أن تستخدم ميزانيتها في شراء كميات كبيرة للغاية من الأسلحة والمعدات العسكرية. |
Durant deux années budgétaires, le Botswana a été contraint de consacrer près de 10 % de son budget à la réduction du déficit. | UN | واضطرت بوتسوانا خلال سنتين ماليتين متتاليتين إلى استخدام نحو 10 في المائة من ميزانيتها لأغراض تخفيض العجز. |
À l'heure actuelle, le Service national de protection consacre environ 25 % de son budget à la protection de cette catégorie de personnes. | UN | ففي الوقت الراهن، تخصص الوحدة الوطنية للحماية نحو 25 في المائة من ميزانيتها لحماية النقابيين. |
L'Unité allouera environ 54 % de son temps de travail et 51 % de son budget à des activités dans ce domaine. | UN | وستخصص الوحدة نحو 54 في المائة من قيمة مواردها من الموظفين و51 في المائة من ميزانيتها للأنشطة في هذا المجال. |
Conscient du rôle de l'enseignement dans la langue nationale, le Gouvernement a imputé des fonds importants sur son budget à cet effet. | UN | وخصصت الحكومة مبالغ كبيرة من ميزانيتها لهذا الغرض، اعترافاً منها بدور التعليم باللغة القومية. |
5. Aux fins de cet examen et de cette approbation, le Secrétaire général de l'Autorité présenterait son budget à l'Assemblée générale. | UN | ٥ - وﻷغراض هذا الاستعراض وهذه الموافقة، يتعين على اﻷمين العام للسلطة أن يقدم ميزانيتها إلى الجمعية العامة. |
Du reste, le Gabon consacre une large part de son budget à la santé et les écoles publiques sont ouvertes à tous les enfants étrangers qui parlent le français. | UN | وعلاوة على ذلك، تخصص غابون جزءا كبيرا من ميزانيتها للصحة، والمدارس الحكومية مفتوحة أمام جميع أطفال الأجانب الذين يتحدثون اللغة الفرنسية. |
Il consacre 5 % de son budget à venir en aide aux survivants du génocide, en particulier aux enfants, auxquels on fournit un abri rudimentaire et de quoi survivre. | UN | وتخصص الحكومة ٥ في المائة من ميزانيتها لمساعدة الناجين من إبادة اﻷجناس، وبخاصة اﻷطفال، الذين يتم توفير مسكن متواضع لهم وتزويدهم بالاحتياجات اﻷساسية اﻷخرى. |
La recommandation tendant à autoriser le BSCI à soumettre son budget à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Comité consultatif sans passer par la Division de la planification des programmes et du budget n'est pas nouvelle. | UN | 47 - وأضاف قائلا، إن التوصية بأن يؤذن لمكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يتجاوز شعبة تخطيط البرامج والميزانية ويقدم ميزانيته إلى الجمعية العامة عن طريق اللجنة الاستشارية ليس أمرا جديدا. |
En outre, par souci de renforcer l'indépendance du BSCI, elle appuie la recommandation faite par le Comité consultatif au paragraphe 12 de son rapport (A/60/903), qui est d'autoriser le Bureau à présenter son budget à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Comité consultatif. | UN | وعلاوة على ذلك، قال إنه يؤيد توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 12 من تقريرها (A/60/903)، بأن يؤذن لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يقدم ميزانيته إلى الجمعية عن طريق اللجنة الاستشارية، وذلك التماسا للمزيد من استقلالية المكتب. |