"son budget d'appui" - Translation from French to Arabic

    • ميزانية الدعم
        
    • ميزانيته للدعم
        
    • وميزانية الدعم
        
    • ميزانيته المخصصة للدعم
        
    • ميزانيتها للدعم
        
    Dans ces conditions, l'UNICEF ne présentera pas de prévisions concernant le programme inter-pays pour approbation dans le contexte de son budget d'appui. UN ومن ثم، لن تقوم اليونيسيف بعرض تقديرات البرامج المشتركة بين اﻷقطار للموافقة في إطار ميزانية الدعم الخاصة بها.
    Il a indiqué que l'année suivante, le FNUAP présenterait au Conseil son budget d'appui biennal et s'efforcerait de faire des économies sur le budget d'appui. UN وأشار إلى أن الصندوق سيعرض على المجلس في السنة المقبلة ميزانية الدعم لفترة السنتين الخاصة به وسوف يسعى إلى تحقيق بعض المدخرات في ميزانية الدعم.
    Il a indiqué que l'année suivante, le FNUAP présenterait au Conseil son budget d'appui biennal et s'efforcerait de faire des économies sur le budget d'appui. UN وأشار إلى أن الصندوق سيعرض على المجلس في السنة المقبلة ميزانية الدعم لفترة السنتين الخاصة به وسوف يسعى إلى تحقيق بعض المدخرات في ميزانية الدعم.
    Le PNUD continuera à fournir un apport de 5 millions de dollars par an, prélevé sur son budget d'appui biennal, pour le financement des activités de gestion liées à l'exécution de son programme de développement. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي توفير مبلغ 5 ملايين دولار في العام من ميزانيته للدعم لفترة السنتين، بغية دعم الأنشطة الإدارية لصندوق المشاريع الإنتاجية التي يستند إليها برنامجه في مجال التنمية.
    Comme indiqué au tableau 1, graphique A, le FNUAP consacrera 70 % de son budget d'appui biennal (contre 69,8 % pour l'exercice écoulé) aux services d'appui aux programmes. UN وكما هو مبيﱠن في الجدول ١ والشكل ألف، سيخصص الصندوق، نتيجة لذلك، ٧٠,٠ في المائة من ميزانية الدعم لفترة السنتين ﻷنشطة دعم البرامج مقابل ٩٦,٨ في المائة في فترة السنتين السابقة.
    Elles ont félicité UNIFEM de l'évaluation favorable que le CCQAB avait accordée à son budget d'appui biennal. UN وأثنت الوفود على الصندوق لحصول ميزانية الدعم الخاصة به لفترة السنتين على تقييم إيجابي من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    En 2005, le PNUD a alloué aux coordonnateurs résidents 52,1 millions de dollars en provenance de son budget d'appui biennal et 14,4 millions de dollars en provenance du budget des services d'appui aux programmes. UN وفي عام 2005، خصص البرنامج الإنمائي للمنسقين المقيمين مبلغ 52.1 مليون دولار من ميزانية الدعم لفترة السنتين ومبلغ 14.4 مليون دولار من ميزانية دعم البرامج.
    5. Engage également le PNUD à lui présenter, avec son budget d'appui biennal pour 2008-2009, une proposition sur l'affectation du recouvrement des coûts indirects à l'appui de l'exécution des programmes; UN 5 - يشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أن يقدم إلى المجلس التنفيذي، مع ميزانية الدعم لفترة السنتين 2008-2009، اقتراحا بشأن كيفية تخصيص استرداد التكاليف غير المباشرة في دعم تنفيذ البرامج؛
    Cette augmentation est principalement imputable à l'appui donné au Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) par le PNUD dans son budget d'appui pour 2006 et aux effets de l'inflation. UN وتعود هذه الزيادة في المقام الأول إلى إدخال الدعم المقدم إلى صندوق الأمم المتحدة للأنشطة الإنتاجية في ميزانية الدعم بالبرنامج الإنمائي في سنة 2006، بالإضافة إلى أثر التضخم.
    5. Engage également le PNUD à lui présenter, avec son budget d'appui biennal pour 2008-2009, une proposition sur l'affectation du recouvrement des coûts indirects à l'appui de l'exécution des programmes; UN 5 - يشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أن يقدم إلى المجلس التنفيذي، مع ميزانية الدعم لفترة السنتين 2008-2009، اقتراحا بشأن كيفية تخصيص استرداد التكاليف غير المباشرة لدعم تنفيذ البرامج؛
    401. Les délégations ont approuvé le financement de démarrage demandé, tout en notant que l'UNICEF aurait dû l'inclure dans son budget d'appui biennal, puisque l'activité était prévisible. UN ٤٠١ - وأيدت الوفود التمويل المطلوب لبدء المشروع، ولكن أشير إلى أن اليونيسيف كان ينبغي أن تدرج هذا التمويل في ميزانية الدعم لفترة السنتين، إذ أن هذا النشاط هو أحد اﻷنشطة المتوقعة.
    Le Comité consultatif est heureux de constater qu'UNIFEM a considérablement amélioré la présentation de son budget d'appui biennal, conformément aux recommandations qu'il avait faites dans son dernier rapport. UN 42 - ويسرّ اللجنة الاستشارية أن صندوق المرأة حسّن كثيرا عرض ميزانية الدعم لفترة السنتين الخاصة به، عملا بالتوصيات التي قدمتها اللجنة في تقريرها الأخير.
    Les ressources du PNUD proviennent de son budget d'appui biennal (A.1) et de ses arrangements en matière de programmation (A.2). UN وترد موارد البرنامج الإنمائي من ميزانية الدعم لفترة السنتين الخاصة به (ألف-1) ومن ترتيباته البرنامجية (ألف-2).
    De la même manière l'UNICEF ne justifiait pas suffisamment le taux de vacance de postes retenu dans son budget d'appui. UN وبالمثل، تبين أيضا وجود مبررات غير كافية في ما يتعلق بمعدل الشواغر المطبق في صياغة ميزانية الدعم لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة للفترة 2010-2011.
    Les dépenses de sécurité directes sont les dépenses de sécurité propres au PNUD qui sont inscrites à son budget d'appui biennal. UN 133 - وتُعد التكاليف الأمنية المباشرة تكاليف محددة يختص بها البرنامج الإنمائي وتمثل جزءا لا يتجزأ من ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    Dans le cadre de son budget d'appui biennal pour la période 2004-2005, le PNUD a introduit la notion d'une < < structure de base > > qui est liée aux dépenses incompressibles afférentes à son fonctionnement. UN 21 - وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كجزء من ميزانية الدعم لفترة السنتين 2004-2005، بتطبيق مفهوم ' الهيكل الأساسي`، الذي يرتبط بتكاليف إدامة الأعمال التي تتكبدها المنظمة.
    L'UNICEF a fait figurer dans son plan de gestion des bureaux et son budget d'appui pour 2006-2007 des mesures de renforcement des contrôles existants de sécurité logicielle. UN 230- وأدرجت اليونيسيف عناصر لزيادة تعزيز ضوابط الأمن الحاسوبي المنطقي المطبقة في خطة إدارة المكاتب وفي ميزانية الدعم للفترة 2006-2007.
    Le FNUAP présentera son budget d'appui biennal pour 2008-2009 à la première session ordinaire de 2008 du Conseil d'administration. UN وسيقدم الصندوق إلى المجلس التنفيذي، في دورته العادية الأولى لعام 2008، ميزانيته للدعم لفترة السنتين 2008-2009.
    L'UNICEF a inclus dans le plan de gestion des bureaux et dans son budget d'appui pour 2006-2007 l'informatisation d'alertes et de statistiques sur l'utilisation des ressources informatiques. UN 226- وأدرجت اليونيسيف تطوير الإنذارات والإحصاءات الآلية فيما يتصل باستعمال موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في خطة إدارة المكاتب وميزانية الدعم للفترة 2006-2007.
    Une autre délégation a souligné qu'il était important de mobiliser des ressources et demandé au PNUD d'optimiser sa structure de financement, de sorte que son budget d'appui puisse être davantage financé au moyen de ressources autres que les ressources de base, et ainsi dégager des ressources ordinaires pour la programmation. UN 21 - وأعرب أحد الوفود على أهمية تعبئة الموارد، ودعا البرنامج الإنمائي إلى ترشيد هيكل موارده حتى يصبح بالإمكان تمويل ميزانيته المخصصة للدعم من الموارد الأخرى ( ' غير الأساسية`) بصورة أكبر، مما سيتيح موارد عادية للبرمجة.
    Toutefois, l'UNICEF a été contraint par la résolution 59/276 de l'Assemblée générale en date du 23 décembre 2004 de prévoir des ressources pour les dépenses de sécurité prescrites par l'ONU dans son budget d'appui. UN بيد أن اليونيسيف ملزمة، بموجب قرار الجمعية العامة 59/276 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004، بأن تدرج في ميزانيتها للدعم اعتمادا لتكاليف الدعم الإلزامية للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more