La Direction exécutive établira son budget pour 2011, qui sera soumis au Comité consultatif pour les questions administratives et financières. | UN | وستتولى المديرية التنفيذية أيضا إعداد ميزانيتها لعام 2011 بغرض تقديمها إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Dans son budget pour 2010, le Gouvernement alloue 1,09 % du produit intérieur brut (PIB) à l'aide publique au développement. | UN | ترصد الحكومة، في ميزانيتها لعام 2010، نسبة 1.09 في المائة من دخلها الوطني الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
La chute des recettes pétrolières contribue à ce problème obligeant le Gouvernement à réduire nettement son budget pour 2009 et à geler le recrutement des policiers. | UN | ويسهم تراجع عائدات النفط في هذه المشكلة، حيث اضطرت الحكومة إلى خفض ميزانيتها لعام 2009 بصورة حادة وتجميد تجنيد أفراد الشرطة. |
La Fondation a inscrit dans son budget pour 2012 126 millions de roupies mauriciennes au titre des programmes de protection des enfants et de développement de la famille. | UN | وتم تخصيص 126 مليون روبية موريشيوسية في ميزانية عام 2012 للمؤسسة لبرامج رعاية الطفل وتنمية الأسرة. |
En outre, l'Autorité devait examiner et adopter son budget pour la période 2003-2004. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتعيّن على السلطة النظر في ميزانيتها للفترة 2003-2004 واعتمادها. |
Celle-ci a toutefois poursuivi sa séance et adopté son budget pour 2010 le 19 novembre, mais n'a pas examiné le texte de loi clef au cœur du différend. | UN | ومع ذلك، واصل المجلس الوطني دورته واعتمد ميزانيته لعام 2010 في 19 تشرين الثاني/نوفمبر، لكنه لم يتطرق للتشريع الرئيسي الذي يدور حوله النزاع القائم. |
Elles ont par conséquent prié le CCI de revoir ses propositions et de ne pas dépasser les limites de son budget pour 2010-2011. | UN | ولهذا، طلبت المنظمات إلى الوحدة أن تعيد النظر في مقترحها وأن تبقى ضمن حدود ميزانيتها لفترة السنتين 2010-2011. |
Dans son budget pour 2001, le Gouvernement a proposé d'augmenter le montant des ressources allouées à ce titre de 170 millions de dollars, soit 14 % en termes nominaux, ce qui fait de la Norvège le principal donateur par habitant. | UN | وأن الحكومة اقترحت، في ميزانيتها لعام 2001، زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية بمبلغ 170 مليون دولار، أي بنسبة 14 في المائة بالقيمة الإسمية، وبذلك، تكون النرويج أكبر المانحين بالنسبة للفرد. |
Pour réunir les 27 millions de dollars nécessaires à l'équilibre de son budget pour 2000 (soit 450 millions de dollars), le Gouvernement a entre autres mis en place un programme relatif aux retraites anticipées et aux départs volontaires en retraite, dont 15 000 fonctionnaires ont déjà bénéficié. | UN | فقد قامت الحكومة، تحقيقا لوفورات قدرها 27 مليون دولار لموازنة ميزانيتها لعام 2000 التي تبلغ 450 مليون دولار، بإعداد برنامج للتقاعد المبكِّر من الخدمة وترك الخدمة طوعا، إلى جانب تدابير أخرى. |
Par exemple, la Commission brésilienne des droits de l’homme a alloué dans son budget pour 1999 un montant de 10 millions de dollars à la création d’abris destinés aux victimes de la violence. | UN | وعلى سبيل المثال، خصصت اللجنة البرازيلية لحقوق اﻹنسان اعتمادا بمبلغ ٠١ ملايين دولار في ميزانيتها لعام ٩٩٩١ ﻹقامة ملاجئ لضحايا العنف. |
Pour mieux gérer sa politique d'immigration, le Gouvernement a proposé, dans son budget pour 2001, de restructurer le Département de l'immigration et du travail en le scindant en deux départements relevant du Ministère de l'intérieur. | UN | ولتحسين إدارة سياسات الهجرة في أنغيلا، اقترحت الحكومة في ميزانيتها لعام 2001 إعادة هيكلة إدارة الهجرة والعمل بحيث تنقسم إلى إدارتين منفصلتين تابعتين لوزارة الداخلية. |
L'Autorité palestinienne ayant réduit de quelque 50 % les dépenses autres que salariales des ministères dans son budget pour 2003, l'équilibre budgétaire devrait normalement s'améliorer en 2003. | UN | ولما كانت السلطة الفلسطينية قد خفضت نفقاتها من غير الأجور للوزارات التنفيذية في ميزانيتها لعام 2003 بنحو 50 في المائة فمن المتوقع أن يتحسن رصيدها المالي في عام 2003. |
Dans le cadre de son budget pour 2007, il a également annoncé l'initiative ayant pour objet de promouvoir les femmes à la tête d'entreprises avec une attribution supplémentaire de 10 millions d'euros par an. | UN | وأعلنت الحكومة أيضا، كجزء من مشروع قانون ميزانيتها لعام 2007، عن مبادرة تشجيع تنظيم المرأة للمشاريع بتخصيص مبلغ إضافي قدره عشرة ملايين يورو سنويا. |
son budget pour 2008 était de 5,5 milliards de dollars É.U., soit 0,3 % du PIB du Brésil. | UN | وبلغت ميزانية عام 2008 فيما يخص البرنامج 5.5 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية، أي ما يمثل 0.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبرازيل. |
son budget pour l'année 2009, d'un montant de 1 685 833 dollars, comprenait un élément de 725 000 dollars financé au titre des ressources de base et un élément de 960 833 dollars financé au titre de ressources autres que de base, ce dernier devant être exécuté sur une base biennale. | UN | وبلغت ميزانية عام 2009 ما مقداره 833 685 1 دولارا، وهو مبلغ يشمل أموالا أساسية قدرها 000 725 دولار وأموالا غير أساسية قدرها 833 960 دولارا، وسيجري استعمال هذه الأخيرة على أساس نصف سنوي. |
Dans son budget pour 2001, le Gouvernement a proposé de transformer le Département des ports en une société autonome pouvant s'autofinancer à long terme. | UN | وفي ميزانية عام 2001، اقترحت الحكومة تحويل إدارة الموانئ البحرية إلى هيئة مستقلة لكفالة التمويل المستقل والمستمر على المدى الطويل. |
L'État a débloqué plus de 700 000 dollars à cette fin au titre de son budget pour l'exercice 2009-2011. | UN | ورصدت الدولة لهذا الغرض، بموجب ميزانيتها للفترة 2009-2011، أكثر من 000 700 دولار. |
Dans son budget pour 2007/08, la MINURSO propose de convertir un poste du Service mobile en poste d'agent recruté sur le plan national dans la Section du génie. | UN | تقترح البعثة في ميزانيتها للفترة 2007-2008 تحويل وظيفة خدمة ميدانية إلى وظيفة وطنية في قسم الهندسة. |
Nous reconnaissons que les mesures demandées n'ont pas été entièrement mises en œuvre mais ce qui a été fait constitue un pas en avant. L'Institut de l'enfance et de la famille a augmenté son budget pour 2010 dans le but d'améliorer les infrastructures de ces centres. | UN | وبالرغم من عدم تنفيذ التدابير بشكل تام، فإن الخطوات المذكورة أعلاه تمثل حدوث بعض التقدم؛ حيث زاد المعهد الهندوراسي للطفل والأسرة من حجم ميزانيته لعام 2010، بهدف تحسين الهياكل الأساسية للمراكز. |
Compte tenu du nombre invariablement élevé d'affaires inscrites à son rôle, la Cour a de plus demandé une augmentation importante de son budget pour l'exercice biennal 2002-2003. | UN | ونظرا لاستمرار ارتفاع عدد القضايا المعروضة على المحكمة، فقد طلبت إجراء زيادة هامة في ميزانيتها لفترة السنتين 2002-2003. |
Le YEMAC les fournit en les imputant sur son budget pour l'assistance aux victimes. | UN | ويوفر المركز اليمني التنفيذي للأعمال المتعلقة بالألغام هذه الخدمات من ميزانيته المخصصة لمساعدة الضحايا. |
8. En appliquant à son budget une démarche complète, fondée sur les programmes et axée sur l’avenir, l’UNRWA espère obtenir le financement complet de son budget pour 2000-2001 et sortir de la crise financière des années récentes. | UN | ٨ - وتأمل اﻷونروا من خلال تطبيق نهج برنامجي شامل وتطلعي على ميزانيتها، في تحقيق تمويل كامل لميزانيتها للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ وتجاوز اﻷزمة المالية في السنوات اﻷخيرة. |
Elle a donc demandé au Secrétariat de chercher à obtenir la révision de son budget pour pouvoir financer ce surcroît de dépenses. | UN | ولذلك، طلب الاجتماع الى اﻷمانة العامة أن تحاول تنقيح ميزانيتها بحيث تغطي التكاليف اﻹضافية. |
Aujourd'hui, l'Ukraine doit allouer une part importante de son budget pour faire face aux conséquences de Tchernobyl. | UN | ويتعين على أوكرانيا أن تخصص اليوم حصة كبيرة من ميزانيتها لمعالجة آثار تشيرنوبيل. |