Il a félicité le Panama d'avoir mis l'accent sur la protection de la famille, des femmes et des enfants par l'intermédiaire de différents organismes de son cadre institutionnel. | UN | وأشادت ببنما لتركيزها على حماية الأسرة والنساء والأطفال عن طريق تعزيز إطارها المؤسسي. |
Il a salué les efforts déployés par le Bhoutan, prenant acte en particulier de sa volonté résolue de renforcer son cadre institutionnel. | UN | وأثنت بوتسوانا على الجهود التي تبذلها بوتان، مشيرة بالخصوص إلى التزامها بتعزيز إطارها المؤسسي. |
C'est dire qu'après avoir adopté une série de décisions définissant son cadre institutionnel, l'Autorité aborde maintenant des questions plus techniques. | UN | وبعبارة أخرى، بعد اتخاذ السلطة لمجموعة من القرارات لتحديد إطارها المؤسسي فهي الآن تتناول القضايا الأكثر فنية في طابعها. |
Il a particulièrement apprécié ses efforts visant à renforcer son cadre institutionnel en matière de promotion et de protection des droits de l'homme et son système de justice. | UN | واستحسنت خاصة الجهود التي بذلها لتقوية الإطار المؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ومنظومة العدالة. |
Elle a reconnu les efforts réalisés par l'Indonésie pour renforcer son cadre institutionnel et mettre en place plusieurs commissions des droits de l'homme. | UN | ونوه الأردن بجهود إندونيسيا الرامية إلى تعزيز الإطار المؤسسي وإنشاء عدة لجان معنية بحقوق الإنسان. |
En conclusion, le Conseil a fait des progrès en consolidant son cadre institutionnel et en renforçant les droits de l'homme par le dialogue. | UN | وفي الختام، أحرز المجلس تقدما من خلال توطيد إطاره المؤسسي وتعزيز حقوق الإنسان من خلال الحوار. |
Le Groupe ACP est en train d'examiner ces questions d'une manière coordonnée dans son cadre institutionnel. | UN | ومجموعة الدول التي أمثلها تنظر في هذه المسائل بطريقة منسقة في إطارها المؤسسي. |
Chacun comprend très bien que la Slovaquie est encore dans une situation difficile et que son cadre institutionnel est encore fragile. | UN | وقال إن كل شخص يدرك جيداً أن سلوفاكيا لا تزال في وضع صعب، وإن إطارها المؤسسي لا يزال هشاً. |
Il a également réformé et libéralisé son cadre institutionnel et réglementaire pour faciliter les affaires, le commerce et les investissements. | UN | كما قامت بإصلاح وتحرير إطارها المؤسسي والتنظيمي لتسهيل الأعمال والتجارة والاستثمار. |
Les travaux de la Commission de la réforme législative ont failli échouer par suite des insuffisances de son cadre institutionnel et du manque de ressources humaines et financières. | UN | والعمل الذي تقوم به لجنة إصلاح القوانين يكاد يتبدد بسبب عدم كفاية إطارها المؤسسي وعدم وجود موارد بشرية ومالية. |
La Norvège a encouragé le Chili à renforcer son cadre institutionnel antidiscrimination. | UN | 51- وشجعت النرويج شيلي على تعزيز إطارها المؤسسي لمعالجة التمييز. |
De plus, le Botswana avait renforcé son cadre institutionnel et adopté des lois visant à promouvoir les droits de l'homme conformément à sa Constitution et à ses obligations internationales. | UN | وفضلاً عن ذلك، تمكنت بوتسوانا من تعزيز إطارها المؤسسي وسن تشريعات لحماية حقوق الإنسان وفقاً لدستورها والتزاماتها الدولية. |
Le séminaire a aidé le Gouvernement à réévaluer son cadre institutionnel en ce qui concerne le règlement des questions de trafic d'armes légères et de petit calibre et de violence armée. | UN | ودعمت الحلقة الدراسية إعادة الحكومة لتقييم إطارها المؤسسي لمعالجة المسائل المتعلقة بالاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والعنف المسلح. |
La Jordanie s'est félicitée des efforts du Soudan pour renforcer son cadre institutionnel et juridique dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ورحبت الأردن بجهود السودان الرامية إلى تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني لحقوق الإنسان. |
S'agissant, par exemple de la traite des êtres humains, le Gouvernement a adopté une législation à cet effet ainsi que son cadre institutionnel. | UN | وفيما يتعلق بالاتجار بالبشر مثلاً، اعتمدت الحكومة قوانين ووضعت الإطار المؤسسي. |
C'est principalement en réduisant son cadre institutionnel, qui ne compte plus que trois grandes commissions, que la CNUCED IX a fait diminuer le nombre des réunions. | UN | وقد خفض الأونكتاد التاسع عدد الاجتماعات، وذلك أساساً عن طريق خفض الإطار المؤسسي وجعله يقتصر على ثلاث لجان رئيسية. |
La République tchèque a pris un certain nombre de mesures pour harmoniser son cadre institutionnel dans le domaine de l'énergie avec celui des autres pays de l'Union européenne. | UN | اضطلعت الجمهورية التشيكية بعدد من التدابير لكي يتسق الإطار المؤسسي للطاقة فيها مع بلدان الاتحاد الأوروبي الأخرى. |
75. Le Soudan a renforcé son cadre institutionnel et juridique en matière de protection des droits de l'homme. | UN | ٧٥ - وأردف قائلا إن السودان قد عزز إطاره المؤسسي والقانوني لحماية حقوق الإنسان. |
Outre la portée élargie de la Constitution de la République d'Angola qui a été adoptée récemment, il est important de citer les organes qui constituent son cadre institutionnel : | UN | إضافة إلى ما يتسم به دستور جمهورية أنغولا الذي اعتمد مؤخرا من نطاق أوسع، يجدر التأكيد على الهيئات التي تشكل إطاره المؤسسي ألا وهي: |
12.17 Afin d'améliorer sa comptabilité, la CNUCED s'emploie à doter son cadre institutionnel d'un bon système de suivi et d'évaluation. | UN | 12-17 وتعزيزا للمساءلة، يحرص الأونكتاد على إنشاء نظام سليم للرصد والتقييم داخل إطاره المؤسسي. |
9. La CMP déterminera également la date du prochain examen de toutes les questions relatives au Fonds pour l'adaptation, notamment de son cadre institutionnel. | UN | 9- وينبغي لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أن يبت أيضاً في توقيت الاستعراض المقبل لجميع المسائل المتصلة بصندوق التكيف، بما في ذلك ترتيباته المؤسسية. |
138.29 Accélérer l'élaboration de la version finale de la Charte des droits du citoyen afin de renforcer son cadre institutionnel des droits de l'homme (Zimbabwe); | UN | 138-29 تسريع عملية وضع الصيغة النهائية لميثاق حقوق المواطنين تعزيزاً لإطارها المؤسسي لحقوق الإنسان (زمبابوي)؛ |
Elle avait pris d'importantes mesures de consolidation de son cadre institutionnel et juridique afin de lutter contre le financement du terrorisme. | UN | 6 - واتخذت الأرجنتين خطوات هامة لتعزيز إطارها القانوني والمؤسسي من أجل مكافحة تمويل الإرهاب. |
Par conséquent, l'attention accordée par le Secrétaire général dans son rapport à la question du renforcement du système des droits de l'homme et de son cadre institutionnel est particulièrement bienvenue. | UN | ولذلك، فإن الاهتمام الذي أولاه الأمين العام في تقريره لقضية تعزيز نظام حقوق الإنسان وإطاره المؤسسي قد جاء في الوقت المناسب تماما. |
Poursuivre ses efforts pour consolider l'architecture nationale des droits de l'homme et son cadre institutionnel notamment en fournissant les fonds et | UN | مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز هيكل حقوق الإنسان وإطارها المؤسسي على الصعيد الوطني، بسبل منها توفير ما يلزم من التمويل والموظفين |