"son collègue" - Translation from French to Arabic

    • زميله
        
    • وزميله
        
    • زميلة
        
    • بزميله
        
    • وشريكها
        
    • زميلها
        
    Un résident de Genève qui achète le même article paie par conséquent un prix moins élevé que son collègue qui réside en France. UN ولذلك، يدفع المقيم في جنيف لشراء السلعة ذاتها ثمنا أقل من الثمن الذي يدفعه زميله المقيم في فرنسا.
    Le bon avocat ne peut pas plaider sa propre cause, le meilleur médecin est patient devant son collègue en cas de maladie. UN فالمحامي لا يستطيع أن يدافع عن نفسه، وأفضل الأطباء يلجأ إلى زميله إذا مرض.
    Il est regrettable que son collègue palestinien ne se distance pas de ce type d'appui. UN ومن سوء الحظ أن زميله الفلسطيني لم ينأ بنفسه عن هذا النوع من الدعم.
    Titi niait ces faits, arguant que son collègue et lui-même n'avaient jamais été informés que la zone était un périmètre militaire interdit. UN أنكر تيتي ذلك قائلا إنه وزميله لم يحاطا علما بأن المنطقة هي منطقة عسكرية مغلقة.
    Et son collègue dit qu'ils se sont rencontrés il y a quelques mois. Open Subtitles وقالت زميلة العمل أنهما تقابلا منذ عدة أشهر
    L'auteur affirme qu'il était également visé par l'attentat et que c'était par pur hasard qu'il ne se trouvait pas dans la voiture avec son collègue. UN ويدعي صاحب البلاغ أن الهجوم كان يستهدفه هو أيضاً، وأنه بمحض الصدفة لم يكن في السيارة مع زميله.
    L'auteur affirme qu'il était également visé par l'attentat et que c'était par pur hasard qu'il ne se trouvait pas dans la voiture avec son collègue. UN ويدعي صاحب البلاغ أن الهجوم كان يستهدفه هو أيضاً، وأنه بمحض الصدفة لم يكن في السيارة مع زميله.
    Un Afghan travaillant pour une organisation non gouvernementale a été tué et son collègue blessé lorsqu'un groupe d'une trentaine de guérilleros taliban ont arrêté leurs véhicules. UN قُتل أفغاني كان يعمل مع منظمة غير حكومية، وجُرح زميله بعد أن استوقفت مجموعة من حوالي 30 من فدائيي الطالبان سيارتيهما.
    C'est juste un mec qui pointe un tranquillisant sur son collègue. Open Subtitles مجرد رجل موجه إبرة مهدئ أعصاب إلى زميله في العمل
    Le prévenu juste avant vous avait battu son collègue à mort avec un pistolet à clou 2x4 parce qu'il avait fini le café sans en re-préparer ensuite. Open Subtitles المتهم الذي يسبقك برّح زميله ضرباً بمسمار الزينة لأنه أنهى القهوة ولم يملأ الإبريق من جديد
    On a trouvé son collègue, une balle dans la tête pour Noël. Open Subtitles لقد عثرنّا على زميله في العمل ليلة أمس. شخصاً ما أطلق النار على رأسه كهدية عيد الميلاد.
    Jusqu'à une date récente, les pensions spéciales étaient accordées à des catégories professionnelles tout entières, où l'employé de bureau percevait la même pension spéciale que son collègue effectivement exposé à des risques d'ordre sanitaire. UN وكانت تُصرف المعاشات الاستثنائية حتى وقت قريب لفئات مهنية بكاملها. وكان القائم بأعمال مكتبية في تلك الحالات يستحق نفس المعاش الاستثنائي الذي يستحقه زميله المعرض لمخاطر صحية.
    son collègue, M. Ó Maoláin, a présenté l'annexe au document de travail, expliquant qu'elle résultait d'un exercice visant à l'origine à recueillir des exemples de législation et d'autres mesures qui reconnaissaient les minorités et pourvoyaient à la prise en compte des droits des différents groupes. UN وقدم زميله السيد أو ماولاين مرفق ورقة العمل موضحاً أن مضمونها هو نتاج عملية أولية لتجميع الأمثلة عن التشريعات وعن التدابير الأخرى التي تعترف بالأقليات وتنص على مراعاة مختلف حقوق هذه الفئات.
    2.2 Par crainte de subir le même sort que son collègue, le requérant quitta le pays le 22 février 2000 en utilisant son passeport de fonctionnaire. UN 2-2 وفي 22 شباط/فبراير 2000، غادر صاحب الشكوى البلد بجواز سفره الرسمي خوفاً من مواجهة نفس المصير الذي لقيه زميله.
    M. Donald Cooper, Secrétaire exécutif adjoint du secrétariat de la Convention de Rotterdam, intervenant également au nom de son collègue, M. Peter Kenmore, Secrétaire exécutif adjoint, a souhaité la bienvenue à tous les participants à la réunion. UN 4 - تكلم السيد دونالد كوبر الأمين التنفيذي المشارك لأمانة اتفاقية روتردام نيابة أيضاً عن زميله الأمين التنفيذي المشارك السيد بيتر كينمور، حيث رحب بجميع الحضور في ذلك الاجتماع.
    M. Donald Cooper, Secrétaire exécutif adjoint du secrétariat de la Convention de Rotterdam, intervenant également au nom de son collègue, M. Peter Kenmore, Secrétaire exécutif adjoint, a souhaité la bienvenue à tous les participants à la réunion. UN 4 - تكلم السيد دونالد كوبر الأمين التنفيذي المشارك لأمانة اتفاقية روتردام نيابة أيضاً عن زميله الأمين التنفيذي المشارك السيد بيتر كينمور، حيث رحب بجميع الحضور في ذلك الاجتماع.
    son collègue l'a repéré alors qu'il cachait de la contrebande dans son casier... une caméra. Open Subtitles زميله في العمل لمحه يخبأ بعض الممنوعات في خزانته كاميرا...
    Celui de quelqu'un qui s'est laissé hypnotiser, a failli jeter son collègue d'un immeuble, mais qui a finalement réussi à maitriser un bout de femme cinglée et inverser la situation ! Open Subtitles - بذلك الظرف حين يسمح أحدهم بتنويمه مغناطيسياً وأوشكَ على رمي زميله من على مبنى وأخيراً يتمكن من هزم إمرأة مجنونة صغيرة
    Djgamadze et son collègue, P. Chitchinava, médecin de l'hôpital républicain, ont été abattus devant les membres de leurs familles. UN جامدزي، وزميله ب. سيشينافا وهو طبيب بالمستشفى الجمهوري، وكان هذا القتل أمام أسرتيهما.
    On compte que l'arrestation récente de Mahmoud Afif Abdeljalil et de son collègue Taufek Refke, aux Philippines, permettra d'en savoir davantage sur ces sociétés et sur leur éventuelle contribution au financement d'Al-Qaida et de la Jamaa Islamiyah. UN ونتيجة لاعتقال محمود عفيف عبد الجليل وزميله توفيق رفقي مؤخرا في الفلبين، يُتوقع تسليط مزيد من الضوء على هذه الشركات ومساهمتها المحتملة في تمويل القاعدة والجماعة الإسلامية.
    La Présidente de l'Association mondiale du personnel a déclaré que le personnel de l'UNICEF était endeuillé par la mort de son collègue, qui comptait parmi les victimes de l'attentat à la bombe perpétré la veille à Peshawar (Pakistan). UN 92 - قالت رئيسة الرابطة العالمية لموظفي اليونيسيف إن موظفي اليونيسيف يعربون عن حزنهم لوفاة زميلة لهم في اليونيسيف، التي كانت من بين الضحايا الذين لقوا مصرعهم وأُصيبوا بجروح البارحة في الانفجار الذي وقع في بيشاور، باكستان.
    Sur la base de ses observations, il avait contacté son collègue à Srebrenica le jour même, en lui demandant de «dire bonjour à Ibrahim». UN وبناء على هذا اتصل بزميله في سريبرينيتسا في ذلك اليوم وقال له: " سلﱢم لي على إبراهيم " .
    Il y a 15 ans, elle est arrivée dans son laboratoire pour trouver le travail de sa vie volé et son collègue mort d'un apparent suicide. Open Subtitles منذ 15 عام ، عندما وصلت إلى معملها لتجد عمل حياتها قد تمت سرقته وشريكها ميت مُنتحراً كما يبدو
    J'ai été son collègue l'an dernier, à titre de Vice-Président de cette Commission, et j'ai pu constater qu'elle a accompli son travail très efficacement. UN لقد كنت زميلها في العام الماضي، كنائب لرئيس اللجنة، ولمست مباشرة طريقتها الفعالة جدا في العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more