"son comité national" - Translation from French to Arabic

    • لجنتها الوطنية
        
    La République de Saint-Marin déploie des efforts constants et innombrables par une campagne globale et efficace de sensibilisation et par son Comité national pour l'UNICEF. UN إن جمهورية سان مارينو قد بذلت جهودا عديدة ودائبة، من خلال حملة توعية شاملة وفعالة، ومن خلال لجنتها الوطنية لليونيسيف.
    son Comité national est en train d'élaborer un programme parascolaire destiné à sensibiliser les lycéens au microcrédit et à la création d'entreprise. UN وتقوم لجنتها الوطنية بوضع برنامج قائم على المدارس لتوعية طلاب المرحلة الثانوية بالتمويل الصغير وبمباشرة الأعمال الحرة.
    Les séminaires nationaux qui avaient pour objet de favoriser l'exécution du plan régional au niveau national ont conduit la Mongolie à rétablir son Comité national de facilitation du commerce et des transports. UN وعقدت حلقات عمل وطنية لتعزيز تنفيذ الخطة دون الإقليمية على الصعيد الوطني كان من نتائجها أن أعادت منغوليا إنشاء لجنتها الوطنية لتيسير التجارة.
    La Mongolie a adopté une stratégie nationale sur le VIH/sida et a reformé son Comité national de lutte contre le sida, dirigé par le Vice-Premier Ministre. UN واعتمدت منغوليا استراتيجية وطنية بشأن هذا الوباء وأعادت إنشاء لجنتها الوطنية المعنية بالإيدز، التي يترأسها نائب رئيس الوزراء.
    En 2004, le Gouvernement de Vanuatu a créé son Comité national sur les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), lequel a adopté un plan d'action pour la réalisation des OMD. UN في عام 2004، أنشأت حكومة فانواتو لجنتها الوطنية المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية، والتي اعتمدت خطة عمل لتنفيذ هذه الأهداف.
    L’Argentine a indiqué que depuis la création de son Comité national pour la Décennie des Nations Unies pour le droit international, en 1993, trois principaux groupes de travail et trois groupes de travail spéciaux étaient opérationnels. UN ٢٢٢ مكرر - وأفادت اﻷرجنتين عن وجود أربعة أفرقة عمل رئيسية وثلاثة أفرقة عمل مخصصة تزاول أعمالها منذ تأسيس لجنتها الوطنية المعنية بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي في عام ١٩٩٣.
    Par l'intermédiaire de son Comité national d'éducation aux droits de l'homme, le Gouvernement croate prépare, en coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et des experts du Conseil de l'Europe, un programme national d'éducation aux droits de l'homme destiné aux enfants des écoles primaires et secondaires. UN وتقوم الحكومة الكرواتية، عن طريق لجنتها الوطنية لتعليم حقوق اﻹنسان، وبالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وخبراء من مجلس أوروبا، بإعداد برنامج وطني يتعلق بتعليم حقوق اﻹنسان ويستهدف طلاب المدارس على الصعيدين الابتدائي والثانوي.
    Le Ghana a signalé que son Comité national des changements climatiques avait pour mission d'examiner les politiques et les programmes qui pouvaient compléter les priorités nationales de développement tout en contribuant à la réduction des émissions de gaz à effet de serre et à l'augmentation du piégeage du carbone. UN وأبلغت غانا عن أن مهمة لجنتها الوطنية المعنية بتغير المناخ تتمثل في استعراض سياسات وبرامج قادرة على استكمال أولويات التنمية الوطنية، وفي الوقت نفسه، المساهمة في الحد من انبعاثات غازات الدفيئة وزيادة أحواض تصريف الكربون.
    Le Nicaragua a fait imprimer des timbres-poste pour célébrer l'Année internationale du microcrédit et son Comité national a organisé diverses cérémonies de remise de prix, notamment le prix du journalisme nicaraguayen sur la recherche portant sur le microfinancement et le prix de la recherche sur le microfinancement, décerné à des étudiants. UN وأصدرت نيكاراغوا طوابع بريدية احتفاء بالسنة، بينما استضافت لجنتها الوطنية عددا من الاحتفالات لمنح الجوائز بما في ذلك جائزة الصحفيين النيكاراغويين عن أبحاث التمويل الصغير ودراسات التمويل الصغير الموجهة للطلاب الجامعيين.
    Le Viet Nam a été l'un des tout premiers pays à ratifier la Convention, et son Comité national pour la promotion de la femme, composé des représentants de tous les secteurs de la société, tant publics que privés, s'attache à promouvoir les droits des femmes, par l'organisation de débats, de séminaires et de larges consultations et il participe également à la préparation des rapports périodiques. UN وقد كانت فييت نام من أولى البلدان التي صادقت على الاتفاقية، وعلى لجنتها الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة، التي تضم ممثلين من كل قطاعات المجتمع، العام والخاص، والتي عملت عن طريق النقاش وتنظيم الحلقات الدراسية والمناقشات الواسعة النطاق، على تعزيز حقوق المرأة وشاركت أيضا في إعداد التقارير الدورية.
    27. La Hongrie a recommandé que le Gabon, par l'entremise de son Comité national chargé de rédiger les rapports relatifs aux droits de l'homme, établisse le rapport initial et les rapports périodiques ultérieurs attendus par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, et que le Gabon permette au Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation de se rendre dans le pays. UN 27- وأوصت هنغاريا غابون بأن تُعدّ، عن طريق لجنتها الوطنية المعنية بصياغة تقارير حقوق الإنسان، التقرير الأولي، الذي لم يقدم بعد، والتقارير الدورية اللاحقة إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كما أوصت بأن تسمح غابون للمقرر الخاص المعني بالتعليم بزيارة البلد.
    Le Gouvernement sierra-léonais, par le biais de son Comité national de lutte contre le terrorisme et sa Mission permanente auprès de l'Organisation des Nations Unies, coopérera avec le Comité contre le terrorisme afin d'aider ce dernier à s'acquitter du mandat qui lui a été confié en vertu de la résolution 1373 (2001). UN وحكومة سيراليون ستتعاون، من خلال لجنتها الوطنية لمكافحة الإرهاب، وبعثتها الدائمة لدى الأمم المتحدة، مع لجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب في تحقيق ولاية هذه الأخيرة في إطار القرار 1373 (2001)
    Il serait peut-être bon d'imiter ce que fait l'UNICEF, qui mène des activités si complètes et si bonnes en Andorre à travers son Comité national, de demander aux personnes célèbres et aux leaders de l'opinion de devenir les porte-parole de la cause des Nations Unies dans leurs pays et ailleurs dans le monde. UN وربما تكون فكرة طيبة - على غرار منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، التي حققت وجودا حيا وفعالا في أندورا من خلال لجنتها الوطنية - أن نطلب من الشخصيات المشهورة وقادة الرأي أن يكونوا متحدثين باسم اﻷمم المتحدة في بلدانهم وفي أرجاء العالم.
    28. Établir, par l'entremise de son Comité national chargé d'élaborer les rapports sur les droits de l'homme, le rapport initial et les rapports périodiques ultérieurs attendus par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels (Hongrie); UN 28- القيام، عن طريق لجنتها الوطنية المعنية بصياغة تقارير حقوق الإنسان، بإعداد التقرير الأولي، الذي لم يقدم بعد، والتقارير الدورية اللاحقة إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (هنغاريا)؛
    Par exemple, le Burkina Faso explique que son Comité national de lutte contre les pratiques de l'excision est une structure interministérielle, décentralisé dans 30 provinces, qui a pour mission d'intégrer l'information et l'éducation, de travailler avec les institutions, développer des comités provinciaux, poursuivre des recherches sur le problème de l'excision, superviser, suivre et évaluer les diverses activités. UN مثلاً، توضح بوركينا فاسو(20) أن لجنتها الوطنية المعنية بمكافحة ممارسات الختان هي عبارة عن هيئة وزارية لا مركزية تتواجد في ثلاثين مقاطعة، ومهمتها هي الجمع بين الإعلام والتعليم، والعمل مع المؤسسات، وإنشاء لجان في المقاطعات، ومتابعة الأبحاث بشأن مشكلة الختان، والإشراف على مختلف الأنشطة ومتابعتها وتقييمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more