La SFOR était représentée par son commandant et son commandant adjoint des opérations. | UN | ومثل القوة كل من قائد القوة ونائب القائد للعمليات. |
son commandant, le général de division Hilmi Akin Zorlu, a continué à examiner la question des besoins d'équipement de la police locale et des autres autorités de police à Kaboul avec les hauts dirigeants afghans et avec la communauté internationale. | UN | وما انفك قائد القوة اللواء حلمي أقون زورلو يثير مع القيادة الأفغانية العليا والمجتمع الدولي مسألة الاحتياجات من المعدات للشرطة المحلية وغيرها من وكالات إنفاذ القانون في كابل. |
Il avait ensuite été intégré par son commandant dans la 14e brigade intégrée des FARDC et transféré dans le Sud-Kivu. | UN | وأدمجه قائده بعد ذلك في اللواء المدمج الرابع عشر للقوات المسلحة، ثم نُقل إلى كيفو الجنوبية. |
Un combattant du FMLN, connu de López, s'y est présenté le matin et a dit au maire que son commandant voulait lui parler. | UN | وفي ذلك الصباح جاء الى المنزل مقاتل من الجبهة كان يعرفه لوبيس وأخبر رئيس المجلس البلدي بأن قائده يريد التحدث معه. |
Israël continue à critiquer la FINUL et a par le passé critiqué son commandant pour avoir proposé qu'Israël mette fin à son occupation d'Al-Ghajjar. | UN | وتواصل إسرائيل توجيه الانتقاد إلى اليونيفيل كما انتقدت فيما سبق قائدها لاقتراحه إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لقرية الغجر. |
Pas parce qu'elle vous l'a dit, ou à son commandant, ou quelqu'un d'autre, d'après ce que vous savez, mais parce que vous, la femme la moins puissante des Etats Unis, | Open Subtitles | ليس لانها أخبرتك هي او قائدها بذلك أو اي أحد اخر كما تعلمين لكن لان أنت |
Pour appuyer l'application des dispositions de l'Accord du 20 juin 2011 relatives à la sécurité, elle facilitera les travaux du Comité mixte des observateurs militaires et des équipes mixtes d'observateurs militaires, la présidence du Comité étant assurée par son commandant. | UN | ودعماً لتنفيذ الجوانب الأمنية لاتفاق 20 حزيران/يونيه 2011، ستيسّر البعثةُ عمل اللجنة المشتركة للمراقبين العسكريين والأفرقة المشتركة للمراقبين العسكريين، على أن يتولى قائد البعثة رئاسة اللجنة. |
27. Le Gouvernement et le peuple chypriotes remercient profondément la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, son commandant et les pays qui y participent, des services fournis en faveur de la paix. | UN | ٢٧ - وتعرب حكومة قبرص وشعبه عن عميق الامتنان الى هذه القوة والى قائد القوة والبلدان التي تساهم في القوة لخدمة قضية السلام. |
son commandant dit avoir toutes les raisons d'espérer d'être prochainement en mesure d'annoncer l'accomplissement définitif du mandat que le Conseil de sécurité avait confié à l'INTERFET dans sa résolution 1264 (1999) en date du 15 septembre 1999. | UN | ولدى قائد القوة الدولية ثقة عالية بأنه سيتمكن في المستقبل القريب من إعلان إتمام ولايته بموجب قرار مجلس اﻷمن ١٢٦٤ )١٩٩٩( المؤرخ ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩. |
L’opération en Bosnie-Herzégovine, dont le quartier général se trouvait à Sarajevo, conservait le nom de FORPRONU et son commandant continuait à relever directement de Zagreb. | UN | واحتفظت العملية في البوسنة والهرسك، ومقرها سراييفو، باسم قوة اﻷمم المتحدة للحماية وظل القائد العسكري لقوات اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك )والمشار إليه فيما يلي ﺑ " قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية " (، مسؤولا مباشرا أمام قائد القوة في زغرب. |
On notera que depuis le 19 février 1993, la FORPRONU, en vertu de la résolution 807 (1993) du Conseil de sécurité, opère dans le cadre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies et son commandant a donné l'assurance qu'avant le déploiement de forces de contrôle de l'ONU le long du Couloir nord, il y aura consultation entre les parties. | UN | وفي هذا الخصوص، ينبغي ملاحظة أنه، منذ ١٩ شباط/ فبراير ١٩٩٣، وبموجب قرار مجلس اﻷمن ٨٠٧ )١٩٩٣(، أصبحت قوة اﻷمم المتحدة للحماية تتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، وقد قدم قائد القوة تأكيدات بأنه سيتم التشاور فيما بين اﻷطراف قبل وزع قوات اﻷمم المتحدة لمراقبة الممر الشمالي. |
Au cours de ce même entretien, l’intéressé a déclaré qu’il avait appris de la bouche de son commandant que les munitions étaient parties de la République-Unie de Tanzanie. | UN | وصرّح، أثناء المقابلة نفسها، أن قائده أبلغه أن الذخيرة قد أرسلت من جمهورية تنزانيا المتحدة. |
On lui a reproché de désobéir à une série d'ordres directs de son commandant. | Open Subtitles | التهمة هي عصيان سلسلة من الأوامر المباشرة من قائده. |
Il en exhibe le contenu en désobéissant directement à une série d'ordres directs donnés par son commandant tandis que les meilleurs de nos jeunes hommes sacrifient leur vie contre le Mal. | Open Subtitles | يتباهى بالعصيان. عن طريق عصيان سلسلة من الأوامر المباشرة من قائده. في حين أفضل شبابنا يضحّون بحياتهم ضد الشر. |
Il a été laissé derrière dans l'enceinte, abandonné par son commandant. | Open Subtitles | وقد غادر وراء في المجمع، تخلى عنه قائده . |
Un bon soldat ne quitte pas son commandant... parce qu'il est étendu, blessé, les bras arrachés par les douilles... les intestins se répandant dans la boue, picorés par les oiseaux. | Open Subtitles | الجندى المخلص لا يهجر قائده عندما يسقط جريحا وتتمزق أذرعه وتتناثر أحشاءه على الطمى لتأكلها الطيور |
1. Quiconque s'empare d'une embarcation ou d'un bien appartenant à son équipage, par un acte de ruse ou de violence dirigé contre son commandant; | UN | 1 - يستولي على سفينة أو على ما يخص ركابها من أمتعة بواسطة الاحتيال أو استخدام العنف ضد قائدها. |
Par le biais des recommandations de son commandant aux parties, la SFOR aurait, conformément à ses propres règles, un rôle à jouer dans la réglementation de tous les transferts d'armes à destination et à partir de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ويكون لقوة تحقيق الاستقرار، من خلال التوصية التي يعرضها قائدها على الأطراف، وفقا لقواعدها، دور في تنظيم جميع عمليات تحويل الأسلحة من البوسنة والهرسك. |
Aucun élément de preuve n'est donné à ce sujet dans le rapport : rien n'atteste que les militaires en question appartenaient aux FDR, le nom de l'unité et celui de son commandant ne sont pas connus, on ne sait rien de la zone dans lesquels ils étaient déployés au Rwanda et il n'y aucun document audiovisuel. | UN | ولا يتضمن التقرير أي دليل على الإطلاق في هذا الشأن، وخصوصا الدليل على انتماء الجنود المذكورين إلى قوات الدفاع الرواندية، واسم الوحدة واسم قائدها والمنطقة التي نشرت فيها في رواندا وأيّ سجلات سمعية بصرية في هذا الصدد. |
Pour appuyer l'application des dispositions de l'Accord du 20 juin 2011 relatives à la sécurité, elle facilitera la tâche du Comité mixte des observateurs militaires et des équipes mixtes d'observateurs militaires, la présidence du Comité étant assurée par son commandant. | UN | ودعماً لتنفيذ الجوانب الأمنية لاتفاق 20 حزيران/يونيه 2011، ستيسّر البعثة عمل اللجنة المشتركة للمراقبين العسكريين والأفرقة المشتركة للمراقبين العسكريين، على أن يتولى قائد البعثة رئاسة اللجنة. |
Lorsque la Brigade serait déployée indépendamment d'une autre opération, son commandant devrait disposer des mêmes pouvoirs que le commandant d'une force des Nations Unies. | UN | وعند وزع اللواء على حده، يجب أن تسند إلى قائد اللواء سلطة قائد قوة. |
Si la Brigade agissait comme détachement précurseur pour le compte d'une force de maintien de la paix des Nations Unies, son commandant serait remplacé à moment donné par le commandant de la force qui dirige l'opération tout entière. | UN | وإذا كان اللواء مقدمة لعمل قوة عادية لﻷمم المتحدة لحفظ السلام، ينتهي اﻷمر بالاستعاضة عن قائد اللواء بقائد قوة لكي يتولى أمر العملية برمتها. |
La même année, 80 agents de la PNTL originaires de l'est du pays ont formé le mouvement Nacionalista, qui critiquait ouvertement la Police nationale et son commandant général. | UN | وفي السنة نفسها، قام بتشكيل حركة الحزب الوطني 80 ضابطا تابعين لقوات الشرطة الوطنية وينتمون للمقاطعات الشرقية. وكانت الحركة تنتقد علنا مؤسسة الشرطة وقائدها العام. |