La MANUI a apporté son concours à la Haute Commission électorale indépendante et au Gouvernement iraquien tout au long du processus. | UN | وقدمت البعثة الدعم إلى المفوضية العليا المستقلة للانتخابات وإلى حكومة العراق طوال العملية. |
La Mission a apporté son concours à la Commission de la fonction publique pour amorcer un processus de gestion du changement faisant intervenir tous les ministères et élaborer et mettre en œuvre une stratégie de communication. | UN | قدم الدعم إلى لجنة الخدمة المدنية لإجراء عملية لإدارة التغيير تشمل جميع الوزارات ولتطوير وتنفيذ استراتيجية للاتصالات. |
La MINUT a prêté son concours à l'organisation de 10 manifestations de sensibilisation à destination de la population locale. | UN | و 500 3 كتاب وقدمت البعثة المتكاملة الدعم إلى 10 لقاءات للتواصل مع المجتمعات المحلية |
Le Japon a déjà prêté son concours à la Russie sous forme de livraison d'un engin flottant destiné au traitement des déchets radioactifs liquides. | UN | قدمت اليابان فعلا مساعدة إلى روسيا وذلك بتقديم مرفق عائم لمعالجة النفايات المشعة السائلة. |
Pendant la période à l'examen, la Direction suisse du développement et de la coopération a également continué de prêter son concours à l'application des orientations stratégiques. | UN | كما واصلت وكالة التنمية السويسرية للتنمية والتعاون تقديم دعمها إلى التوجيهات الاستراتيجية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
M. Bhagwati est souvent appelé actuellement à prêter ses services en tant que conseiller juridique, consultant et arbitre et a aussi des activités de service public, apportant son concours à des organisations bénévoles qui travaillent pour les pauvres et les défavorisés. | UN | والقاضي باغواتي يعمل بنشاط حاليا في تقديم خدمات المشورة واﻵراء والتحكيم في المسائل القانونية فضلا عن القيام بأنشطة عامة في مجال تقديم الدعم إلى المنظمات الطوعية التي تعمل من أجل الفقراء والمحرومين. |
Le HCR a continué à apporter son concours à un certain nombre de centres de formation professionnelle pour les femmes, les jeunes et les personnes handicapées. | UN | واصلت المفوضية تقديم الدعم إلى عدد من مراكز التدريب المهني الخاصة بالنساء والشباب وذوي الإعاقة. |
En 2006, le FEM a apporté son concours à 66 projets liés aux technologies dans divers pays et régions. | UN | وفي عام 2006، قدم مرفق البيئة العالمية الدعم إلى 66 مشروعاً تكنولوجياً في مختلف البلدان والمناطق. |
Le groupe de contrôle chimique a également prêté son concours à 12 équipes d'inspection durant leurs visites et supervisé la destruction de précurseurs chimiques et la restitution au Koweït d'équipements d'analyse. | UN | وقد قدم فريق الرصد الكيميائي الدعم إلى ٢١ فريق تفتيش زائر، كما أشرف على تدمير السلائف الكيميائية وإعادة معدات التحليل إلى الكويت. |
Le FEM a apporté son concours à deux tiers environ des pays ayant bénéficié d'une assistance, tandis que le secrétariat, le Mécanisme mondial et les institutions multilatérales en ont aidé un peu moins de la moitié. | UN | فقد قدم مرفق البيئة العالمية الدعم إلى ما يقدر بثلثي عدد البلدان التي تلقت الدعم، في حين قدمت الأمانة والآلية العالمية والمؤسسات المتعددة الأطراف الدعم إلى أقل بقليل من نصف هذه البلدان. |
Le Haut-Commissariat a également apporté son concours à des commissions médicales multidisciplinaires, surtout composées de chirurgiens, afin que des consultations spécialisées soient organisées dans les camps tous les trimestres à l'intention des réfugiés. | UN | وقدمت المفوضية أيضا الدعم إلى اللجان الطبية المتعددة التخصصات، وبصفة رئيسية إلى الجراحين، من أجل تقديم استشارات طبية متخصصة للاجئين في المخيمات على أساس فصلي. |
En outre, le Conseil demande à la Commission de consolidation de la paix de continuer à apporter son concours à la Sierra Leone, notamment dans les domaines de la mobilisation de ressources internationales et de la coordination de l'action des partenaires de développement internationaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يطلب المجلس من لجنة بناء السلام أن تواصل تقديم الدعم إلى سيراليون بعد الانتخابات، وبخاصة دعم جهود حشد الموارد الدولية وتنسيق أعمال الشركاء الدوليين في التنمية. |
Le Procureur s'est également employé à prêter son concours à plusieurs autorités nationales dans le cadre de la poursuite des auteurs de crimes liés au génocide rwandais de 1994. | UN | وركز مكتب المدعي العام أيضا على تقديم الدعم إلى السلطات الوطنية لمقاضاة مرتكبي الجرائم المتعلقة بالإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994. |
Selon moi, elle doit être en mesure de lui prêter son concours à un autre niveau, à mesure qu'elle progresse et je rechercherai à cette fin auprès des Nations Unies le mandat et les ressources nécessaires lorsque le besoin se fera sentir. | UN | وفي رأيي أنه يجب على المنظمة أن تكون مستعدة لتقديم مستوى جديد من الدعم إلى الاتحاد الأفريقي مع تقدم الاتحاد نحو الأمام، ولهذا سأسعى، عند الاقتضاء، لطلب ولاية وموارد من الأمم المتحدة. |
Maintien de l'ordre : Apporte son concours à la réforme des services de police nationaux et les aide dans leurs efforts de reconstruction et de restructuration. | UN | إنفاذ القانون: تقدم الدعم إلى الوكالات الوطنية المعنية بإنفاذ القوانين بالإضافة إلى المساعدة في إصلاحها وإعادة بنائها وإعادة هيكلتها. |
72. Le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues a apporté son concours à l'exécution d'un programme de prévention de l'abus des drogues et de prévention du sida qui a commencé en janvier 1992 le long de la frontière entre le Myanmar et la Thaïlande. | UN | ٢٧ - وقام برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات بتقديم الدعم إلى برنامج للوقاية من إساءة استعمال المخدرات والايدز، بدأ تنفيذه في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ في منطقة الحدود بين تايلند وميانمار. |
Le PNUD a également apporté son concours à une série d'organes sous-régionaux dans les domaines regroupant plusieurs secteurs tels que la désertification, la promotion du commerce intrarégional, la recherche commune sur la sécurité alimentaire et l'agriculture dans les zones semi-arides; | UN | وقدم مساعدة إلى عدد من الهيئات الاقليمية الفرعية في مجالات شتى منها، التصحر، وتعزيز التجارة المشتركة داخل الاقليم، والبحوث المشتركة في مجال اﻷمن الغذائي؛ والزراعة في المناطق شبه القاحلة؛ |
ii) L'Institut a apporté son concours à des États africains qui en faisaient la demande pour la rédaction de textes législatifs concernant l'application au plan national du Statut de Rome de la Cour pénale internationale; | UN | `2` قَدَّم المعهد مساعدة إلى الدول الأفريقية التي طلبتها في صوغ التشريعات اللازمة لتطبيق نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية داخلياً؛ |
En Afghanistan, le Haut Commissariat apporte son concours à la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA), en particulier en lui donnant des avis sur le fonctionnement de la justice pendant la période transitoire. | UN | 29 - تقدم المفوضية في أفغانستان دعمها إلى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، وذلك بعدة طرق أبرزها إسداء المشورة بشأن عملية القضاء الانتقالي. |
Il a ainsi apporté son concours à une série de réunions internationales et d'ateliers de formation organisés à l'intention de représentants des administrations et de membres de la société civile. | UN | وفي هذا الإطار، قدم الصندوق الدعم لسلسلة من الاجتماعات الدولية وحلقات العمل التدريبية لصالح ممثلي الحكومة والمجتمع المدني. |
L'UNICEF a prêté son concours à la traduction du sommaire de ce document dans plusieurs langues autochtones : le quechua, le wanuyaiki et le kuna. | UN | وقدمت اليونيسيف الدعم لترجمة الخطوط العامة للموجز بلغات الشعوب الأصلية، ولا سيما لغات الكيتشوا، والوايونايكي، والكونا. |
Il a prêté son concours à des enquêtes sur l'intégrité des fonctionnaires en Afghanistan et en Iraq. | UN | كما قدّم المكتب الدعم لإجراء دراسات استقصائية بشأن نزاهة الموظفين المدنيين في أفغانستان والعراق. |
Le Mozambique est entièrement disposé à prêter son concours à la réalisation de cet objectif. | UN | وأعرب عن استعداد موزامبيق لتقديم دعمها من أجل بلوغ هذا الهدف. |