"son congrès" - Translation from French to Arabic

    • مؤتمرها
        
    • مؤتمره
        
    • مؤتمر الاتحاد الدولي
        
    Notre association a adopté plusieurs résolutions pertinentes en 2010, lors de son congrès de Münster, en Allemagne. UN وقد اعتمدت الرابطة قرارات في هذا الشأن أثناء مؤتمرها الدولي في بلدة مونستر بألمانيا عام 2010.
    En 1996, l'Association a tenu son congrès triennal à Iksan (République de Corée). UN وعقدت الرابطة في عام 1996 في إكساد بجمهورية كوريا مؤتمرها الذي تعقده كل ثلاث سنوات.
    Ils demandent au Gouvernement angolais et à l'UNITA — dont le parti tient actuellement son congrès — d'oeuvrer à la réalisation de ces objectifs. UN وتطلب إلى حكومة أنغولا وإلى يونيتا، التي يشهد الوقت الراهن انعقاد مؤتمرها الحزبي، أن تعملا على تحقيق هذه اﻷهداف.
    La Fédération tient son congrès et son assemblée générale tous les trois ans. UN ويعقد الاتحاد مؤتمره وجمعيته العامة مرة كل ثلاث سنوات.
    Ils ont créé un Comité de rénovation qui en a assumé provisoirement la direction en attendant que le parti tienne son congrès, prévu pendant l'année en cours. UN وقد قاموا بإنشاء لجنة للتجديد تثبت هذا الموقف بصورة مؤقتة إلى أن يقوم الحزب بعقد مؤتمره المقرر لهذا العام.
    Chaque année depuis 1985, l'Association des explorateurs spatiaux (ASE) a fait de son congrès planétaire annuel une instance au sein de laquelle les membres procèdent à des échanges de vues et mettent au point les programmes de l'Association. UN وفي كل عام منـذ عام ١٩٨٥، عقــدت رابطة مستكشفي الفضاء مؤتمرها السنوي المعني بالكواكب ليكون محفلا يتفاعــل فيــه اﻷعضاء علــى الصعيد التخصصي ويضعون برامج للرابطة.
    C’est dans ce cadre qu’Amnesty International compte organiser à Marrakech, au mois de décembre 1998, son congrès mondial. UN وفي هذا السياق تعتزم هيئة العفو الدولية عقد مؤتمرها العالمي في مراكش في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    En 2013, le comité d'organisation de l'association < < Jeunes démocrates chrétiens > > a vainement demandé à 14 reprises l'autorisation d'organiser son congrès constitutif. UN 54 - وفي عام 2013، قدّمت اللجنة المنظمة لجمعية " الشباب الديمقراطي المسيحي " 14 طلبا لعقد مؤتمرها التأسيسي، ولم توافق سلطات الدولة على أي منها.
    Les organes de l'Association se réuniront à l'occasion de son congrès en Roumanie en septembre 2009 afin de remanier ses activités et responsabilités. UN وستجتمع هيئات الرابطة بمناسبة انعقاد مؤتمرها في رومانيا في أيلول/سبتمبر 2009 بهدف إعادة تنظيم عملها ومسؤولياتها.
    Enfin, en 2002, l'Association a tenu son congrès triennal à Budapest (Hongrie). Le Rapporteur spécial de l'ONU, Abdelfattah Amor, était le principal orateur invité, et Kevin Boyle, conseiller principal du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, a animé les débats. UN وأخيرا، عقدت الرابطة، في عام 2002، مؤتمرها للثلاث سنوات في بودابست، هنغاريا، الذي تحدث فيه كضيف شرف البروفسور عبد الفتاح عمرو، المقرر الخاص للأمم المتحدة، وعمل فيه البروفسور كيفن بويل، المستشار الأقدم لمفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، كمدير للحوار.
    Forte de l'expérience de ses organisations fondatrices, la CGLU a reçu, lors de son congrès fondateur, un mandat démocratique pour promouvoir le rôle des femmes dans le gouvernement local. UN وبناء على الخبرة الواسعة للمنظمات المؤسسة لها، تلقت رابطة المدن المتحدة والحكومات المحلية في مؤتمرها التأسيسي ولاية ديمقراطية من أجل النهوض بدور المرأة في الحكومة المحلية.
    Les autorités encouragent la LTDH à tenir son congrès dans les meilleurs délais et à se doter de règles de fonctionnement transparentes de nature à lui permettre un plus grand rayonnement aux services des droits de l'homme. UN وتشجع السلطات الرابطة على الإسراع بعقد مؤتمرها في أحسن الآجال وتمكينها من قواعد أداء شفافة تسمح لها بتعزيز إشعاعها خدمة لحقوق الإنسان.
    7. UNITA-Renovada a tenu son congrès à Luanda du 11 au 14 janvier 1999, et a élu son nouveau président, M. Manuvakola. UN ٧ - وعقدت يونيتا - الجديدة مؤتمرها في لواندا من ١١ إلى ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ وانتخبت السيد مانوفاكو رئيسا جديدا لها.
    16. L'opération de préenregistrement du HCR dans les camps de Tindouf a été suspendue le 21 août 1999 à la demande du Front POLISARIO, du fait de la tenue de son congrès annuel. L'opération devrait reprendre le 10 septembre 1999. UN ١٦ - وقد عُلقت عملية التسجيل اﻷولى التي تقوم بها المفوضية في مخيمات تندوف في ٢١ آب/ أغسطس ١٩٩٩، بناء على طلب جبهة البوليساريو، نظرا لعقد مؤتمرها السنوي، ومن المتوقع استئنافها في ١٠ أيلـول/سبتمبـر ١٩٩٩.
    Au cours de l'automne 1998, le Président et le Gouvernement de la Fédération de Russie ont été unanimes à critiquer sévèrement les prises de position du député A. Makachov et le projet de l'organisation extrémiste Unité nationale russe de tenir son congrès à Moscou. UN 64- وفي خريف عام 1998، أجمع رئيس وحكومة الاتحاد الروسي على توجيه انتقادات حادة للمواقف التي أعلن عنها النائب أ. ماكاتشوف ونيّة المنظمة المتطرفة المدعوة الاتحاد القومي الروسي عقد مؤتمرها في موسكو.
    A titre d'exemple, la section d'Amnesty International a organisé dernièrement librement son congrès dans un espace public. UN فعلى سبيل المثال، نظم فرع منظمة العفو الدولية مؤخراً مؤتمره بحرية في أحد الأماكن العامة.
    La Fédération contribue principalement aux activités des Nations Unies dans le cadre de son congrès biennal et de sa participation à d'autres réunions internationales connexes. UN والمناسبات الرئيسية التي يساهم الاتحاد من خلالها في عمل الأمم المتحدة هي مؤتمره الذي يعقد مرة كل سنتين، ومشاركته في الاجتماعات الدولية الأخرى ذات الصلة.
    Le 29 mars, le CNDD-FDD a tenu son congrès ordinaire à Kayanza. UN 21 - وفي 29 آذار/مارس، عقد حزب الدفاع عن الديمقراطية مؤتمره العادي في كيانزا.
    L'UITA, à l'occasion de son congrès en 2007, a adopté une politique définissant le droit souverain des personnes en matière de production, de distribution et de consommation d'aliments, afin de garantir une production vivrière durable. UN اعتمد الاتحاد الدولي للأغذية، في مؤتمره لعام 2007، سياسة تتعلق بتعريف حق الشعوب في امتلاك السيادة في مجال إنتاج وتوزيع واستهلاك الأغذية، بغية كفالة استدامتها.
    Ces condamnations qui interviennent après celle de M. Tchiguir, ancien Premier Ministre, et après les mesures administratives qui ont empêché le parti social démocrate bélarusse de tenir son congrès annuel dans des conditions normales, démontrent une nouvelle fois la réalité des entraves qui limitent dans ce pays l'activité des personnalités et des partis politiques d'opposition. UN وتبرهن مجددا هذه الأحكام، التي تأتي عقب الأحكام الصادرة ضد السيد شيغير، رئيس الوزراء السابق، والتدابير الإدارية التي حالت دون عقد الحزب الديمقراطي الاجتماعي البيلاروسي مؤتمره السنوي في ظل ظروف طبيعية، على العوائق التي تعرقل أنشطة الشخصيات والأحزاب السياسية التي تنتمي إلى المعارضة.
    La FIA a aussi renoncé aux frais d'inscription à son congrès pour 25 participants. UN كما أعفى الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية 25 مشاركا من رسوم التسجيل في مؤتمر الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more