"son départ à la retraite" - Translation from French to Arabic

    • تقاعده
        
    • إحالته على التقاعد
        
    • تقاعدها
        
    À son départ à la retraite, en 2003, les directives relatives aux placements immobiliers étaient encore sous forme de projets. UN وعند تقاعده في عام 2003، لم تكن المبادئ التوجيهية للاستثمارات العقارية قـد وضعــت سوى في شكل مشروع.
    En outre, aucun ancien fonctionnaire ne peut être engagé dans les trois mois qui suivent son départ à la retraite à l'âge de départ obligatoire ou à un âge plus avancé. UN وفضلا عن ذلك، لا يجوز تعيين الموظف قبل انقضاء ثلاثة أشهر على تقاعده أو على بلوغه سن التقاعد اﻹلزامي.
    En outre, aucun ancien fonctionnaire ne peut être engagé dans les trois mois qui suivent son départ à la retraite à l’âge de départ obligatoire ou à un âge plus avancé. UN وفضلا عن ذلك، لا يجوز تعيين الموظف قبل انقضاء ثلاثة أشهر على تقاعده أو على بلوغه سن التقاعد اﻹلزامي.
    Hommage à M. Joseph Acakpo-Satchivi, Secrétaire de la Commission, à l'occasion de son départ à la retraite UN إشادة بالسيد جوزيف أكاكبو - ساتشيفي، أمين اللجنة، بمناسبة إحالته على التقاعد
    Au nom du Conseil de sécurité, la Présidente exprime sa gratitude et fait ses adieux à Mme Chan à la veille de son départ à la retraite. UN أعربت الرئيسة، بالنيابة عن مجلس الأمن، عن تقديرها للسيدة تشان وودعتها عشية تقاعدها.
    Nous espérons que la communauté internationale continuera de tirer parti de son expérience et de sa sagesse, même après son départ à la retraite à la fin du mois. UN ونرجو أن يستطيع المجتمع الدولي الاستفادة من خبرته وحكمته حتى بعد تقاعده في نهاية هذا الشهر.
    Les juges de la Cour suprême élisent le président de la Cour, poste généralement occupé par son titulaire jusqu'à son départ à la retraite à l'âge de 70 ans. UN وينتخب قضاة المحكمة العليا رئيس المحكمة، وهو المنصب الذي عادة ما يبقى فيه صاحبه إلى غاية تقاعده في سن السبعين.
    92. Prestations de vieillesse : ces prestations visent à remplacer jusqu'à un certain point le salaire ou traitement que l'assuré cesse de percevoir à son départ à la retraite. UN 92- منافع الشيخوخة. إن معاش الشيخوخة قد وُضع ليحل، في حدود معينة، محل الأجر أو المرتب الذي يتوقف الشخص المشمول بالتأمين عن تلقيه لدى تقاعده من العمل.
    En outre, étant donné que les activités illégales auxquelles se livrait le fonctionnaire d’administration ont été découvertes par pur hasard pendant qu’il était en congé de maladie au milieu de l’année 1996, on peut raisonnablement conclure que s’il n’avait pas été absent il aurait poursuivi son opération, sans qu’on s’en rende compte, jusqu’à son départ à la retraite, qui était alors imminent. UN وعلاوة على ذلك، وحيث أن هذه اﻷنشطة غير القانونية للموظف اﻹداري اﻷقدم لم تكتشف إلا بالمصادفة عندما كان متغيبا بإجازة مرضية في منتصف عام ١٩٩٦، فإن من المعقول أن يقال من قبيل الاستنتاج أنه كان سيواصل عمليته هذه دون اكتشاف إلى حين تقاعده الذي كان وشيك الوقوع، وذلك لولا تغيبه.
    11. Aucun ancien fonctionnaire ne sera rengagé conformément aux dispositions qui précèdent dans les trois mois suivant son départ à la retraite à l’âge de 60 ans ou après cet âge. UN " ١١ - لا يجوز تعيين أي موظف سابق قبل انقضاء ثلاثة أشهر على تقاعده أو على بلوغه سن الستين.
    Le représentant de l'Association à Genève a contribué pour beaucoup à la création dans cette ville d'un comité local pour la liberté de religion ou de conviction, qu'il a présidé jusqu'à son départ à la retraite en 1995. UN وكان دور ممثل الرابطة بجنيف أساسيا في تنظيم لجنة منظمات غير حكومية مخصصة لموضوع حرية الدين أو المعتقد، ترأسها حتى تقاعده عام ٥٩٩١.
    La résidence privée du Président Kabbah de Juba Hill, construite après son départ à la retraite de l'ONU et bien avant son élection à la présidence, a été entièrement détruite par le feu par des éléments de la junte et certains de leurs partisans. UN أحرقت عناصر تابعة للعصبة العسكرية وأنصارها المنزل الخاص للرئيس كبﱠا الواقع في هضبة جوبا الذي تم بناؤه في أعقاب تقاعده من اﻷمم المتحدة وقبل وقت طويل من انتخابه كرئيس للجمهورية.
    Après son départ à la retraite en 1997 il a participé à l'évaluation de projets concernant les droits de l'homme dans plusieurs pays, dont Israël/Palestine. UN وبعد تقاعده في عام 1997، شارك في تقييم مشاريع حقوق الإنسان في عدد من البلدان، بما في ذلك إسرائيل/فلسطين.
    Le Directeur du Service de la gestion des placements s'était occupé personnellement de la gestion des placements immobiliers jusqu'à son départ à la retraite en 2003. UN 73 - وقد تولى مدير دائرة إدارة الاستثمارات شخصيا إدارة الاستثمارات العقارية لحين تقاعده في عام 2003.
    M. P. N. Bhagwati, qui figure parmi les plus éminents juristes de l'Inde depuis l'accession de ce pays à l'indépendance, a été, jusqu'à son départ à la retraite, Président (Chief Justice) de la Cour suprême de l'Inde, laquelle a sous sa conduite élaboré une volumineuse jurisprudence concernant les droits de l'homme en Inde. UN يعد القاضي باغواتي من أبرز رجال القانون في الهند منذ استقلالها. تقلد حتى تقاعده منصب رئيس المحكمة العليا بالهند. وصاغت تحت إشرافه سفراً ضخماً من الأحكام القضائية المتعلقة بحقوق الإنسان في الهند.
    Je voudrais rendre hommage à M. Kul Gautam, Directeur général adjoint de l'UNICEF, qui a servi la cause des enfants pendant plus de 30 ans, jusqu'à son départ à la retraite hier. UN واسمحوا لي أن أُحيي السيد، نائب المدير التنفيذي لليونيسيف، الذي عمل لمصلحة أطفال العالم على مدى أكثر من ثلاثة عقود حتى تقاعده أمس.
    Aucun fonctionnaire ne peut être engagé dans les trois mois qui suivent son départ à la retraite à l’âge de départ obligatoire ou à un âge plus avancé, sauf dérogation accordée par le Bureau de la gestion des ressources humaines. UN ٨ - ولا يجوز توظيف الموظف قبل انقضاء ثلاثة أشهر على تقاعده أو على بلوغه سن التقاعد اﻹلزامية، إلا بموافقة مكتب إدارة الموارد البشرية كاستثناء من السياسة العامة.
    Hommage à M. Joseph Acakpo-Satchivi, Secrétaire de la Commission, à l'occasion de son départ à la retraite UN إشادة بالسيد جوزيف أكاكبو - ساتشيفي، أمين اللجنة بمناسبة إحالته على التقاعد
    Au moment de son départ à la retraite, elle était Conseillère principale pour les régimes d'assurance-retraite, d'assurance maladie et d'assurance-vie au Bureau de la gestion du personnel des États-Unis. UN وكانت تشغل لدى تقاعدها منصب مستشار أقدم للسياسات المتعلقة بالتوظيف والصحة والتأمين على الحياة في مكتب إدارة شؤون الموظفين للولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more