"son désaccord" - Translation from French to Arabic

    • عدم موافقته
        
    • عدم اتفاقها
        
    • عدم موافقتها
        
    • اعتراضها
        
    • لا يتفق
        
    • هذا اليمين
        
    • عدم اتفاقه
        
    • بعدم موافقته
        
    • أنها لا توافق
        
    Enfin, il a exprimé son désaccord avec le contenu des rapports qui dressaient un bilan négatif de la situation des droits de l'homme au Timor oriental. UN وأخيرا أعرب عن عدم موافقته على التقارير التي تتضمن صورا سلبية عن حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية.
    S'appuyant sur des pratiques passées, le premier acheteur a manifesté son désaccord. UN واستنادا إلى الممارسات السابقة، أبدى المشتري الأول عدم موافقته.
    Dans un échange de correspondance, l'Irlande a exprimé son désaccord avec la position de la Commission. UN وفي تبادل للرسائل، أعربت أيرلندا عن عدم اتفاقها مع موقف المفوضية.
    Au paragraphe 10, le Comité marque son désaccord avec l'hypothèse de base selon laquelle, à moins de disposer de ressources suffisantes, le Secrétariat n'a d'autre solution que de recourir à du personnel fourni à titre gracieux. UN ففي الفقرة ١٠، أعربت اللجنة عن عدم موافقتها على الفرضية اﻷساسية التي مفادها أنه ما لم يتم توفير موارد كافية فليس أمام اﻷمانة العامة من خيار سوى اللجوء إلى اﻷفراد المقدمين دون مقابل.
    Il convient, pour la Mission, de préciser l'objet de son désaccord pour permettre d'en apprécier la pertinence. UN ويجدر بالبعثة أن تحدد موضوع اعتراضها حتى يتسنى الوقوف على مدى وجاهته.
    86. Sir Nigel RODLEY marque son désaccord par rapport aux propos de Mme Wedgwood car toutes les juridictions de la common law ne fonctionnent pas de manière identique. UN 86- السير نايجل رودلي: قال إنه لا يتفق مع السيدة ودجوود نظراً إلى أن محاكم القانون العرفي لا تعمل جميعها بطريقة واحدة.
    Le postulat est que l'intéressé optera pour le serment chrétien, sauf s'il fait expressément part de son désaccord; en témoigne le fait que les tribunaux continuent d'utiliser des formulaires préimprimés où figure le serment chrétien. UN ومواصلة استخدام الاستمارات المطبوعة سلفاً التي تتضمن هذا اليمين تعكس الافتراض بأن المرء سيؤدي اليمين المسيحي ما لم يعلن صراحة عكس ذلك.
    Son bureau a exprimé son désaccord avec certaines des décisions prises par le Bureau du Procureur général, par exemple dans le cas du fonds pour les familles des victimes. UN وأعرب مكتبها عن عدم موافقته على بعض القرارات التي اتخذها مكتب وزير العدل، كما هو الحال بالنسبة لصندوق أسر الضحايا.
    En outre, il n'était pas utile de répéter ce que les orateurs précédents avaient dit; mieux valait exprimer son accord ou son désaccord. UN كذلك ليست هناك حاجة لتكرار ما يقوله المتكلمون السابقون؛ فمن الأفضل أن يعلن المتكلم موافقته أو عدم موافقته على ما قيل.
    Un membre a désapprouvé la capitalisation de la recherche-développement; un autre a marqué son désaccord avec la capitalisation des armements et un troisième a recommandé que les biens de consommation durables soient comptabilisés dans un compte satellite. UN وأعرب أحد الأعضاء عن عدم موافقته على رسملة عمليات البحث والتطوير. وأبدى عضو آخر عدم موافقته على رسملة الأسلحة العسكرية.
    Pour le conseil, c'était là la seule façon pour lui de montrer son désaccord avec le procès, le juge s'étant refusé à accepter toute déclaration. UN ويدفع المحامي بأنه لم تكن هناك وسيلة أخرى للتعبير عن عدم موافقته على المحاكمة، نظرا لعدم قبول القاضي أي بيان.
    37. La Roumanie a exprimé son désaccord au sujet des allégations de discriminations à l'encontre de l'Alliance évangélique roumaine, en particulier au regard des procédures d'approbation des permis de construire des lieux de culte. UN ٧٣- وأعربت رومانيا عن عدم اتفاقها مع الادعاءات بالتمييز ضد التحالف الانجيلي الروماني، ولا سيما بشأن إجراءات الموافقة على تصاريح بناء أماكن العبادة.
    Mme McCreath (Royaume-Uni) exprime son désaccord avec cette conclusion. UN 64- السيدة ماكريث (المملكة المتحدة) أعربت عن عدم اتفاقها مع ذلك الاستنتاج.
    6.2 L'auteur réaffirme son désaccord avec l'affirmation, qui figure dans la décision de classement de l'affaire en date du 26 août 2002, selon laquelle il était impossible d'établir un lien de causalité entre d'éventuels mauvais traitements et la maladie de l'auteur. UN 6-2 وتكرر صاحبة البلاغ عدم اتفاقها مع ما ورد في القرار الصادر في 26 آب/ أغسطس 2002، الذي حفظت بموجبه القضية، من تأكيد بأنه يستحيل إقامة علاقة سببية بين سوء المعاملة المحتمل لصاحبة البلاغ ومرضها.
    L'âge minimum de la conscription devrait être de 18 ans; d'ailleurs, quand l'Andorre a adhéré à la Convention relative aux droits de l'enfant, elle avait exprimé son désaccord quant à l'âge limite de 15 ans. UN وينبغي رفع سن التجنيد إلى ١٨ سنة؛ وعندما انضمت أندورا إلى اتفاقية حقوق الطفل، أعربت عن عدم موافقتها على جعل الحد اﻷدنى ١٥ سنة.
    La Mission permanente de la Slovénie auprès de l'Organisation des Nations Unies souhaite exprimer son désaccord à propos de la teneur de la notification dépositaire C.N.92.1997.TREATIES—1. UN تود البعثة الدائمة لسلوفينيا لدى الأمم المتحدة أن تعرب عن عدم موافقتها على محتوى اخطار الإيداع C.N.92.1997.TREATIES-1.
    La Mission permanente de la Slovénie auprès de l'Organisation des Nations Unies souhaite exprimer son désaccord à propos de la teneur de la notification dépositaire C.N.92.1997.TREATIES—1. UN تود البعثة الدائمة لسلوفينيا لدى اﻷمم المتحدة أن تعرب عن عدم موافقتها على محتوى اخطار اﻹيداع C.N.92.1997.TREATIES-1.
    La Mission marque son désaccord avec < < cette affirmation > > . UN فالبعثة تعبر عن اعتراضها على ' ' ما تم تأكيده``.
    Elle fondait sa requête sur l'existence d'un élément nouveau, à savoir que l'une des jurés n'était en réalité pas d'accord avec le verdict de " culpabilité " mais n'avait jamais exprimé son désaccord ouvertement devant le tribunal. UN بل إنها قدمت طلبا لعرض أدلة جديدة على أساس أن عضوة في هيئة المحلفين قد اعترضت بالفعل على القرار الذي يعتبر المتهم مذنبا ولكنها لم تفصح قط عن اعتراضها هذا أمام المحكمة.
    Il a exprimé son désaccord avec la politique américaine à l'égard de Cuba et a qualifié l'interdiction aux citoyens américains de voyager sur l'île comme étant injuste et erronée. UN وقال إنه لا يتفق مع السياسة الأمريكية تجاه كوبا ووصف الحظر المفروض على سفر الأميركيين إلى الجزيرة بأنه حظر جائر ومجانب للصواب.
    32. Dans le présent rapport, le Comité emploie le terme " excessif " à seule fin de marquer son désaccord sur un montant réclamé par un requérant et pour signifier que, selon lui, ce montant est supérieur à celui que permettent d'établir les pièces justificatives. UN 32- ولا يستخدم الفريق عبارة " مبالغ فيه " في هذا التقرير إلا ليفيد بأنه لا يتفق مع المطالب في ما يخص المبلغ المذكور في المطالبة، وأن المبلغ المطالب به كما ورد يتجاوز في رأيه المبلغ الذي تؤيده الأدلة.
    Le postulat est que l'intéressé optera pour le serment chrétien, sauf s'il fait expressément part de son désaccord; en témoigne le fait que les tribunaux continuent d'utiliser des formulaires préimprimés où figure le serment chrétien. UN ومواصلة استخدام الاستمارات المطبوعة سلفاً التي تتضمن هذا اليمين تعكس الافتراض بأن المرء سيؤدي اليمين المسيحي ما لم يعلن صراحة عكس ذلك.
    Un autre membre a exprimé son désaccord. UN وأعرب عضو آخر عن عدم اتفاقه مع ذلك الرأي.
    Il était clair que le demandeur n'avait pas informé le défendeur de son désaccord avec la décision dans les délais nécessaires. UN وكان من المتفق عليه أيضا بين الطرفين أن الشاكي قام، في حدود المدة اللازمة، بإخطار المدعى عليه بعدم موافقته على القرار.
    En ratifiant le Protocole facultatif, la Géorgie s'est engagée à respecter les décisions du Comité; elle ne peut pas se borner à déclarer son désaccord. UN وقد تعهدت جورجيا عند التصديق على البروتوكول الاختياري، بالامتثال لقرارات اللجنة وهي لا تستطيع أن تقول ببساطة أنها لا توافق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more