Pendant une vingtaine d'années, Mary Estelle a porté son drapeau avec une dignité tranquille. | UN | ولفترة امتدت 20 عاما، ما فتئت ماري استل رافعة علمها برباطة جأش وثقة. |
L'organisation peut placer son drapeau et son emblème ou autre symbole sur les locaux qu'elle occupe et sur les moyens de transport utilisés pour les besoins du service. | UN | يجوز للمنظمة أن ترفع علمها أو شعارها أو أي رمز آخر من رموزها على المباني التي تشغلها وأن تستخدم هذه الرموز نفسها في وسائط نقلها الرسمية. |
Nous devons, dans un esprit de démocratie et de justice, lui permettre de lever son drapeau en tant que nation indépendante dans cet édifice des Nations Unies. | UN | وعلينا بروح من الديمقراطية والعدالة أن نتيح لها أن ترفع علمها كدولة مستقلة أمام مبنى الأمم المتحدة هذا. |
La Cour a le droit d'arborer son drapeau, son emblème et ses signes distinctifs dans ses locaux et sur les véhicules et autres moyens de transport affectés à son usage officiel. | UN | العلم والشعار والعلامات المميزة يحق للمحكمة أن ترفع علمها وشعارها وعلاماتها المميزة في الأماكن التابعة لها وعلى المركبات وغيرها من وسائل النقل المستخدمة في أغراض رسمية. |
Drapeau et emblème La Cour a le droit d'arborer son drapeau et son emblème dans ses locaux et sur les véhicules et autres moyens de transport affectés à son usage officiel. | UN | يحق للمحكمة أن ترفع علمها وشعارها في أماكن عملها وأن تضع عليه علاماتها المميزة وعلى المركبات وغيرها من وسائل المواصلات التي تستخدم في أغراض رسمية. |
Le Tribunal a le droit d'arborer son drapeau et son emblème dans les locaux et sur les véhicules affectés à son usage officiel. | UN | يحق للمحكمة أن ترفع علمها وشعارها في دارها وعلى المركبات التي تُستخدم في أغراض رسمية. |
Le Tribunal a le droit d'arborer son drapeau et son emblème dans ses locaux et sur les véhicules affectés à son usage officiel. | UN | يحق للمحكمة أن ترفع علمها وشعارها في دارها وعلى المركبات التي تُستخدم في أغراض رسمية. |
Le Tribunal a le droit d'arborer son drapeau et son emblème dans les locaux et sur les véhicules affectés à son usage officiel. | UN | يحق للمحكمة أن ترفع علمها وشعارها في دارها وعلى المركبات التي تُستخدم في أغراض رسمية. |
Le Tribunal a le droit d'arborer son drapeau et son emblème dans les locaux et sur les véhicules affectés à son usage officiel. | UN | يحق للمحكمة أن ترفع علمها وشعارها في دارها وعلى المركبات التي تُستخدم في أغراض رسمية. |
Sauf si c'est de l'excitation parce que la Nouvelle Zélande va changer son drapeau. | Open Subtitles | وما لم العاطفة الإثارة على نيوزيلندا تغيير علمها. |
23. On a exprimé l'avis que le paragraphe 4 devrait également imposer à l'ONU une obligation au cas où il serait fait indûment usage de son drapeau et de son emblème. | UN | ٢٣ - وأعرب عن رأي يدعو إلى ضرورة أن تفرض الفقرة ٤ التزامات على اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستخدام علمها وشعارها بدون إذن. |
Le Tribunal a le droit de placer son drapeau, son emblème et ses signes distinctifs sur les locaux du Tribunal et d'arborer son drapeau sur les véhicules utilisés à des fins officielles. | UN | يحق للمحكمة أن ترفع علمها وشعارها وعلاماتها المميزة على أراضي المحكمة، وأن ترفع علمها على المركبات المستخدمة ﻷغراضها الرسمية. |
S'il est vrai que l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie a cessé d'exister, elle a été autorisée à continuer d'exercer certaines des fonctions qui s'attachent à la qualité d'État Membre de l'ONU, et son drapeau flotte toujours au mât de l'Organisation. | UN | ورغم أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية لم تعد قائمة، فقد سُمح لها بمواصلة بعض المهام التي تؤديها دولة عضو في اﻷمم المتحدة، وما يزال علمها يخفق على سارية اﻷمم المتحدة. |
L'Organisation des Nations Unies a le droit d'arborer son drapeau, ses emblèmes et signes dans l'enceinte du Siège et sur les véhicules utilisés à des fins officielles. | UN | العلم والشعار والشارات لﻷمم المتحدة الحق في رفع علمها وشعارها وشاراتها في منطقة المقر وعلى المركبات المستخدمة في اﻷغراض الرسمية. |
L'accord dispose aussi que l'ex-République yougoslave de Macédoine cessera d'utiliser, sous quelque forme que ce soit, le symbole qui figure actuellement sur son drapeau national. | UN | كما ينص الاتفاق على ألا تستخدم جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بأي وجه من الوجوه الرمز الظاهر اﻵن على علمها الوطني. |
La Cour a le droit d'arborer son drapeau et son emblème dans ses locaux et sur les véhicules et autres moyens de transport affectés à son usage officiel. | UN | يحق للمحكمة أن ترفع علمها وشعارها وعلاماتها المميزة في الأماكن التابعة لها وعلى المركبات وغيرها من وسائل النقل التي تستخدم في أغراض رسمية. |
En parlant de cowboys, savez-vous quel pays a deux vaches sur son drapeau ? | Open Subtitles | " بمناسبة الحديث عن " رعاة البقر أتعلمون أية دولة يوجد على علمها ليس بقرة واحدة بل بقرتين؟ |
La Cour a le droit d'arborer son drapeau et son emblème dans ses locaux et sur les véhicules et autres moyens de transport affectés à son usage officiel. | UN | يحق للمحكمة أن ترفع علمها وشعارها في دارها وأن تضع عليه علاماتها المميزة وعلى المركبات وغيرها من وسائل المواصلات التي تستخدم في أغراض رسمية(). |
Le Gouvernement des États-Unis doit déclarer la dissolution du " Commandement des Nations Unies " en Corée du Sud et l'Organisation des Nations Unies doit prendre les mesures nécessaires pour retirer son drapeau. | UN | إن على حكومة الولايات المتحدة أن تعلن حل " قيادة اﻷمم المتحدة " في كوريا الجنوبية، وعلى اﻷمم المتحدة أن تتخذ الخطوات لسحب علمها. |