En matière de sécurité publique, nous appuyons résolument la police nationale civile et continuerons de le faire en lui octroyant les ressources nécessaires pour renforcer son efficacité et son efficience. | UN | لقد دعمنا الشرطة المدنية الوطنية دعما مطلقا، وسنواصل القيام بذلك بغية تعزيز كفاءتها وفعاليتها بتزويدها بالموارد اللازمة. |
Il est vital que toutes les parties de l'Opération orientent leurs travaux selon l'Accord tripartite de 1994 et les principes et lignes directrices de l'Opération elle-même, de façon à assurer son efficacité et son efficience. | UN | ومن اﻷهمية الحيوية بمكان أن تعمل جميع اﻷطراف في العملية وفقا للاتفاق الثلاثي لعام ١٩٩٤ ولمبادئ وتوجيهات عملية شــريان الحيــاة نفســها، مــن أجــل ضمان كفاءتها وفعاليتها. |
En outre, la Division s'efforcera d'améliorer encore son efficacité et son efficience et de continuer à appliquer l'approche basée sur les meilleures pratiques de l'industrie et qui a fait la preuve de son efficacité. | UN | علاوة على ذلك، ستسعى شعبة المشتريات إلى تعزيز جهودها الرامية إلى تحسين كفاءتها وفعاليتها ومواصلة استخدام النهج الناجح الذي تتبعه، على أساس أفضل الممارسات المتبعة في هذا المجال. |
Les États reconnaissent également que le HCR a beaucoup œuvré pour renforcer son efficacité et son efficience moyennant un certain nombre de réformes. | UN | واعترفت الدول أيضاً بأن المفوضية ما انفكت تدعّم فعاليتها وكفاءتها بواسطة عدد من الإصلاحات. |
Les Etats reconnaissent également que le HCR a beaucoup œuvré pour renforcer son efficacité et son efficience moyennant un certain nombre de réformes. | UN | واعترفت الدول أيضاً بأن المفوضية ما انفكت تدعّم فعاليتها وكفاءتها بواسطة عدد من الإصلاحات. |
La nouvelle structure proposée préservera le mandat de l'équipe de planification des Nations Unies et contribuera à renforcer son efficacité et son efficience dans l'accomplissement des tâches qui lui ont été confiées. | UN | وسيحافظ الهيكل الجديد المقترح على ولاية فريق التخطيط ويعمل على تعزيز فعاليته وكفاءته في تنفيذ المهام الموكلة إليه. |
Un plan stratégique semblable est également nécessaire pour le Bureau d'immigration et de naturalisation afin d'améliorer son efficacité et son efficience au contrôle des frontières. | UN | والمطلوب أيضا خطة استراتيجية مماثلة لمكتب الهجرة والتجنيس، لتحسين كفاءته وفعاليته في مراقبة الحدود. |
Lorsqu'on envisagera d'autres mesures de réforme institutionnelle du système des Nations Unies, il faudra aussi examiner le système d'activités destinées au développement et chercher des manières d'améliorer son efficacité et son efficience. | UN | وأنه لدى التفكير في تدابير أخرى للإصلاح المؤسسي لمنظومة الأمم المتحدة، يلزم أيضا النظر في نظام الأنشطة الإنمائية والبحث عن طرق لتحسين كفاءتها وفعاليتها. |
23. Il est opportun que l'ONUDI s'emploie à améliorer son efficacité et son efficience. | UN | 23- وأضافت قائلة إنَّ من الملائم أن تسعى اليونيدو إلى تحسين كفاءتها وفعاليتها. |
Ma délégation estime que les débats du Groupe de travail ont reflété le sérieux avec lequel les États Membres considèrent cette Organisation et ont tenté d'améliorer son efficacité et son efficience, malgré la perception négative, souvent injustifiée du public. | UN | ويعتقد وفدي أن المناقشات في الفريق العامل تجسد الجدية التي تنظر بها الدول اﻷعضاء إلى هذه المنظمة وتسعى بها إلى تحسين كفاءتها وفعاليتها حتى في الوقت الذي تواجه فيه التصورات العامة السلبية التي ليس لها مبرر في كثير من اﻷحيان. |
6. Inspirée par la résolution 2001/60 et par sa discussion avec le bureau de la Commission, la Sous-Commission a amélioré ses méthodes de travail en entreprenant plusieurs autres réformes de procédure afin de renforcer son efficacité et son efficience. | UN | 6- وقد قامت اللجنة الفرعية، مسترشدة بقرار اللجنة 2001/60 وبمناقشتها مع مكتب اللجنة، بتحسين طرائقَ عملها من خلال إجراء عدد من الإصلاحات الإجرائية الأخرى لتعزيز كفاءتها وفعاليتها. |
f) Autoriser ONU-Femmes à prélever 2 millions de dollars sur son budget pour continuer d'améliorer son efficacité et son efficience organisationnelle et prier l'Entité de l'informer au fur et à mesure de ses progrès dans ce domaine. | UN | (و) يأذن لهيئة الأمم المتحدة للمرأة بتخصيص مبلغ مليوني دولار لمواصلة تحسين كفاءتها وفعاليتها التنظيميتين، ويطلب من هيئة الأمم المتحدة للمرأة تقديم تقرير بصورة غير رسمية بهذا الشأن. |
La Cour doit participer à l'effort de réforme entrepris au sein du système des Nations Unies dans le but d'accroître son efficacité et son efficience. | UN | فالمحكمة ينبغي أن تشترك في موجة اﻹصلاحات الحالية في منظومة اﻷمم المتحدة، بغية تحسين فعاليتها وكفاءتها. |
La Mongolie souscrit pleinement à l'idée selon laquelle l'ONU devrait être restructurée, ses activités modifiées et démocratisées et son efficacité et son efficience améliorées, conformément aux objectifs énoncés dans la Déclaration publiée à l'occasion du cinquantième anniversaire des Nations Unies. | UN | وتشارك منغوليا غيرها من الدول في وجهة النظر القائلة بوجوب إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة، وتعديل أنشطتها وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها، وتعزيز فعاليتها وكفاءتها وفقا لﻷهداف المنصوص عليها في اﻹعلان بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحـــدة. |
L'occasion de la célébration du cinquantième anniversaire pourrait également être utilisée pour encourager le processus de renouvellement des instruments de l'Organisation afin d'accroître son efficacité et son efficience. | UN | ويمكن أيضا أن يستفاد من مناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين في تعزيز عملية تجديد صكوك المنظمة بغية زيادة فعاليتها وكفاءتها. |
Le PNUD doit répondre à trois impératifs : en premier lieu, il devra poursuivre sa transformation, tout en participant activement au programme de réformes de l’Organisation des Nations Unies et en s’adaptant à l’évolution de l’environnement extérieur afin de renforcer son efficacité et son efficience. | UN | أولا، سيتعين عليه أن يواصل عملية اﻹصلاح، مع القيام في الوقت ذاته بدور إيجابي نشط في دفع برنامج إصلاح اﻷمم المتحدة والتكيف مع البيئة الخارجية اﻵخذة في التغير، بغية زيادة تعزيز فعاليته وكفاءته. |
L'enjeu consiste à élargir la composition du Conseil comme cela est nécessaire pour accroître sa représentativité et sa légitimité sans entamer son efficacité et son efficience. | UN | والمسألة موضع الخلاف هنا هي ضرورة توسيع عضوية المجلس لكي يصبح أكثر تمثيلا ويتسع نطاق مشروعيته دون تقليل فعاليته وكفاءته. |
En ce qui concerne le programme de travail proposé pour 1996-1997, le Comité consultatif a été informé, en réponse à ses questions, que le Centre a entrepris une redéfinition de son programme de travail visant à améliorer son efficacité et son efficience, conformément aux recommandations du Bureau; de surcroît, le Haut Commissaire a engagé les services d'une entreprise de consultants pour l'aider dans cette restructuration. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج العمل المقترح لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، أبلغت اللجنة، بناء على استفسارها، أن المركز بدأ في إعادة تقييم برنامج عمله بهدف تحسين فعاليته وكفاءته وفقا للمبادئ التي اقترحها مكتب خدمات المراقبة الداخلية؛ وعلاوة على ذلك، تعاقد المفوض السامي مع شركة للخبراء الاستشاريين لمساعدته في عملية إعادة التشكيل. |
Plus particulièrement, nous devons saisir cette occasion pour rendre le Conseil de sécurité plus représentatif, tout en augmentant son efficacité et son efficience. | UN | وبصورة خاصة، يجب أن نغتنم الفرصة لجعل مجلس الأمن نفسه أكثر تمثيلا، وأن نزيد في نفس الوقت كفاءته وفعاليته. |