| Aucun membre de la famille ne l'a revu ni n'a pu communiquer avec lui depuis son enlèvement. | UN | ولم يتمكن أحد من أفراد أسرته من رؤيته ولا من الاتصال به منذ لحظة اختطافه. |
| Aucun membre de la famille ne l'a revu ni n'a pu communiquer avec lui depuis son enlèvement. | UN | ولم يتمكن أحد من أفراد أسرته من رؤيته ولا من الاتصال به منذ لحظة اختطافه. |
| On suppose que son enlèvement était lié au soutien qu'elle apportait à un candidat aux élections parlementaires qui représentait les intérêts des populations autochtones. | UN | ويعتقد أن اختطافها مرتبط ربما بدعمها لمرشحة برلمانية تمثل مصالح السكان اﻷصليين. |
| À ce moment-là, la famille du requérant n'était pas encore informée de son enlèvement. | UN | ولم تكن حينئذ أسرة صاحب البلاغ على علم باختطافه. |
| Celle-ci aurait confirmé son enlèvement et le fait qu'elle aurait été violée le même jour ainsi que la disparition depuis lors de son mari. | UN | وأكدت هذه الأخيرة اختطافه وأنها اغتصبت في اليوم نفسه وأن زوجها اختفى منذ ذلك الحين. |
| Son cadavre a été retrouvé tard la nuit dernière par les forces israéliennes, qui ont conclu qu'il avait été assassiné le jour de son enlèvement. | UN | وفي وقت متأخر من الليلة الماضية عثرت القوات الإسرائيلية على جثته، وقد تبين أنه كان قتل منذ اختطافه. |
| 125. Richard de Zoysa, journaliste et acteur connu, était, avant son enlèvement et son assassinat, responsable du bureau de Colombo de l'International Press Service. | UN | كان السيد ريتشارد دو زويسا، وهو صحفي وممثل معروف، وقت اختطافه وقتله مسؤولا عن مكتب كولومبو لخدمات الصحافة الدولية. |
| Le troisième cas concerne un journaliste qui travaillait pour la télévision nationale rwandaise mais qui avait été relevé de ses fonctions avant son enlèvement. | UN | وتتعلق الحالة الثالثة بصحفي كان يعمل في محطة التلفزيون الوطنية الراوندية ولكنه أوقف عن العمل قبل اختطافه. |
| Il se remet actuellement d'une blessure par balle reçue lors de son enlèvement. | UN | وهو حالياً يتعافى من جرح ناتج عن رصاصة أصابته أثناء اختطافه. |
| Les malfaiteurs l'ont menacé de violences contre sa personne et sa famille si les faits concernant son enlèvement venaient à être ébruités. | UN | وهدد الجناة بممارسة العنف ضده وضد أقاربه في حال الإبلاغ عن واقعة اختطافه. |
| Elle serait morte en se débattant pour résister à son enlèvement. | UN | ويقال إنها توفيت أثناء صراعها لمقاومة اختطافها. |
| Le procureur a dépeint Alison comme la dernière garce, et on dirait que certaines de ses camarades de classe savaient que son enlèvement n'était qu'une pure fiction. | Open Subtitles | الادعاء العام اظهر أليسون كفتاة لئيمة بشكل مطلق ويبدو ان احدى زميلاتها فالصف عرفت ان اختطافها كان مجرد خيال |
| son enlèvement et le fait qu'elle ait été torturé dans le but de de te soutirer des informations sont plus que compliqués. | Open Subtitles | اختطافها وتعرضها للتعذيب من أجل الحصول على معلومات منك، يبدو أكثر من مجرد تعقيد |
| Le Rapporteur spécial déplore profondément l'assassinat de l'ex—Président d'Afghanistan, M. Najibullah, par les Talibans à la suite de son enlèvement du complexe de la Mission de l'ONU en Afghanistan à Kaboul. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن أسفه العميق لقتل الرئيس اﻷفغاني السابق نجيب الله بعد قيام الطلبان باختطافه من مجمع بعثة اﻷمم المتحدة في كابول. |
| Après enquête, il a aussi été démontré que le requérant ne s'est jamais rendu à Bunia, d'où le manque de crédit accordé à ses allégations relatives à son enlèvement par des milices. | UN | وبعد إجراء التحقيقات تبين أيضاً أن صاحب الشكوى لم يذهب قط إلى بونيا، وهو أمر زعزع الثقة في ادعاءاته المتعلقة باختطافه من قبل ميليشيات. |
| c) Date à laquelle la personne a été vue pour la dernière fois, si elle diffère de la date d'arrestation ou d'enlèvement (par exemple, précisez si la personne a été vue en prison plusieurs mois après son arrestation ou son enlèvement); | UN | (ج) التاريخ الذي شُوهد فيه الشخص آخر مرة، إذا كان مختلفاً عن تاريخ الاعتقال أو الاختطاف (على سبيل المثال، إذا شُوهد في السجن بعد مرور أشهر على الاعتقال أو الاختطاف الأولي)؛ |
| Tu n'a peut-être pas ordonné son enlèvement, mais à cause de toi, je suis ici. | Open Subtitles | قد لا تكون طلبت إختطافها ، لكن بسببك أنا هُنا |
| La disparition d'un enfant, son enlèvement et la perte de l'un de ses parents pour cause de disparition constituent des violations graves des droits des enfants. | UN | فاختفاء الطفل وترحيله غير المشروع وفقدان أحد والديه نتيجة الاختفاء إنما هي انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل. |
| La question est, qu'est-ce que ça a à voir avec son enlèvement ? | Open Subtitles | و السؤال هو ، هل لهذا علاقة بخطفها ؟ |
| Je me souviens qu'un mois après son enlèvement, vous faisiez comme s'il ne s'était rien passé. | Open Subtitles | في الواقع ، أذكر بعد شهر من خطفها أنكم عدتم إلى حياتكم الطبيعية . كأن شيئاً لم يحدث |
| Une heure avant son enlèvement. | Open Subtitles | قبل ساعة من إختطافه |
| Elle était aussi la seule qui n'avait pas de montre lors de son enlèvement. | Open Subtitles | حسنا,هي الوحيدة أيضا التي لم تكن ترتدي ساعة عندما إختطفت |
| Des témoins n'arrêtent pas de le voir apparaître aux endroits liés à son enlèvement. | Open Subtitles | الشهود بقوا يقولون انهم راوه في الاماكن المرتبطة باختطافها |
| Le Premier Ministre a accusé deux membres du Congrès général national, l'Unité de lutte contre la criminalité, et le Centre d'opérations des révolutionnaires libyens d'avoir été complices de son enlèvement. | UN | واتهم رئيس الوزراء عضوين في المؤتمر الوطني العام، هما وحدة مكافحة الجريمة وغرفة عمليات الثوار الليبية، بالضلوع في عملية الاختطاف. |