"son espèce" - Translation from French to Arabic

    • نوعها
        
    • نوعه
        
    • جنسها
        
    • فصيلته
        
    • استراتيجية تنموية
        
    • بني جنسه
        
    L'Initiative kényane d'ouverture de l'information au public, engagée en 2012, est la première de son espèce en Afrique subsaharienne. UN وقد اتُخذت مبادرة التبادل المفتوح للبيانات في كينيا في عام 2012، وهي الأولى من نوعها في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    En 2008, l'Iraq a ouvert la plus grande usine de dessalement de l'eau de mer de son espèce au Moyen-Orient. UN وفي عام 2008، افتتحت العراق أكبر محطة لتحلية المياه من نوعها في الشرق الأوسط.
    La Fondation Bill et Melinda Gates, lancée en 1994, est devenue la plus importante de son espèce dans le monde. UN 18 - وأصبحت مؤسسة غيتس، التي أنشئت في عام 1994، أكبر مؤسسة من نوعها في العالم.
    La délégation bélarussienne estime que ce projet de résolution, dont certains proclament qu'il est le premier de son espèce dans l'histoire de l'Organisation, a atteint cet objectif. UN ويرى وفد بيلاروس أن مشروع القرار هذا، الذي يعلن بعضهم أنه أول قرار من نوعه في تاريخ المنظمة قد حقق هذا الهدف.
    Comment peut-il être enceinte s'il est le seul de son espèce ? Open Subtitles لو أنه الأول من نوعه فكيف له أن يتكاثر بدون أنثى؟
    Bon, mais les fringues vintage n'auront plus d'importance quand son espèce nous envahira. Open Subtitles حسناً، لكن الملابس العتيقة لن تجدي نفعاً عندما سيسيطر جنسها على العالم.
    La seule façon pour qu'une souris en mange une de son espèce c'est qu'elle ait été contaminée par une autre espèce. Open Subtitles الحالة الوحيدة التي سيأكل فيها فأراً واحد من فصيلته إذا تمّ تلويثه بجنسٍ آخر ..
    Cette stratégie est la première de son espèce au Qatar; elle est l'aboutissement de nombreuses consultations et de nombreuses analyses réalisées par les partenaires. UN تعتبر هذه الاستراتيجية أول استراتيجية تنموية لدولة قطر. وهي تتويج لمشاورات ومناقشات وتحليلات مستفيضة قامت بها الجهات المعنية.
    Il n'y a pas de doute que le désastre est sans précédent - c'est la pire catastrophe naturelle qui ait jamais frappé le pays et la première de son espèce. UN وبالفعل، فقد كانت كارثة تسونامي تلك كارثة غير مسبوقة وشكلت أسوأ جائحة طبيعية بل الجائحة الأولى من نوعها في تاريخ ملديف.
    Il n'y a pas de doute que le désastre est sans précédent - c'est la pire catastrophe naturelle qui ait jamais frappé le pays et la première de son espèce. UN وبالفعل، فقد كانت كارثة تسونامي تلك كارثة غير مسبوقة وشكلت أسوأ جائحة طبيعية بل الجائحة الأولى من نوعها في تاريخ ملديف.
    Voici la seule orchidée de son espèce encore vivante. Open Subtitles إنها زهرة أوركيد الوحيدة من نوعها في الوجود.
    Elle qui m'avait dit. Qu'elle était la seule de son espèce dans tout l'univers ! Open Subtitles لكنها أخبرتني أنها الوحيدة من نوعها في الكون كله.
    La graine est une autre sorte d'arche, assurant la survie de son espèce en chevauchant les courants de l'atmosphère vers des refuges sûrs. Open Subtitles البذرة هي نوع آخر الفُلكِ تظمن إستمرار نوعها بركوبِ تيارات الغلاف الجوي إلى موانئَ أمنة.
    Maintenant que nous avons nettoyé le quartier de son espèce, il est peut-être temps de tourner notre attention plus loin que notre beau foyer. Open Subtitles الآن بعد أن قمنا تطهير الربع من نوعها له، و ربما حان الوقت لتحويل انتباهنا إلى ضواحي من وطننا الجميل.
    Et la seule de son espèce dans tout l'univers. Open Subtitles والوحيدة من نوعها في كل المجرات المعروفة
    Elle est l'unique établissement public d'enseignement supérieur de son espèce en Asie centrale; deux facultés, l'une de droit islamique, d'économie et de sciences naturelles, l'autre d'histoire et de philosophie islamique, accueillent environ 700 étudiants. UN واليوم، تعتبر المؤسسة الحكومية الوحيدة للتعليم العالي من نوعها في جميع أنحاء آسيا الوسطى. ويوجد بها نحو 700 طالب مقيّدين في قسم الشريعة والاقتصاد والعلوم الطبيعية الإسلامية وقسم التاريخ والفلسفة الإسلامية.
    Quel intérêt de détruire cette créature si c'est la dernière de son espèce ? Open Subtitles ما الغرض الذي سوف يخدمكم لان يقتل حتى اذا كان الاخير من نوعه
    En plus d'être la dernière de son espèce, cette créature est sûrement intelligente. Open Subtitles بجانب انه الاخير من نوعه هذا المخلوق يمكن ان يكون ذكي
    Adoptée par 131 voix contre 3, avec 14 abstentions, cette résolution, la troisième de son espèce en trois mois, exigeait qu'Israël interrompe immédiatement les travaux de construction à Har Homa. UN وقد اعتمد القرار بأغلبية ١٣١ صوتا مقابل ٣ وامتناع ١٤ عن التصويت، وطالب القرار إسرائيل، وهو الثالث من نوعه خلال ثلاثة شهور، بوقف البناء في حارهوما فورا.
    Dit celle qui n'est jamais satisfaite par un homme de son espèce. Open Subtitles تتحدث من لا ترضى أبداً برجل من بني جنسها
    Elle dit que son espèce n'accouche pas dans un hôpital. Open Subtitles إنها تقول أن النساء من جنسها لا تلدن بالمستشفيات!
    Celle-ci, de ce que l'on en sait, est la dernière de son espèce. Open Subtitles هذا الوحيد المتبقي على حد معرفتنا آخر واحد من فصيلته
    La Stratégie, la première de son espèce au Qatar, est l'aboutissement de consultations, de dialogues et d'analyses de nombreux partenaires. UN تعتبر هذه الاستراتيجية أول استراتيجية تنموية لدولة قطر. وهي تتويج لمشاورات ومناقشات وتحليلات مستفيضة قامت بها الجهات المعنية.
    C'est peut-être le dernier de son espèce. Open Subtitles ‫قد يكون الأخير من بني جنسه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more