"son examen du projet de budget-programme pour" - Translation from French to Arabic

    • نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة
        
    • استعراضها للميزانية البرنامجية المقترحة
        
    • استعراضها الميزانية البرنامجية المقترحة
        
    • تنظر في الميزانية البرنامجية المقترحة
        
    • دراستها للميزانية البرنامجية المقترحة
        
    Cette proposition a été adoptée par l'Assemblée générale lors de son examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995. UN ووافقت الجمعية العامة على ذلك الاقتراح في سياق نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    Cette proposition a été adoptée par l'Assemblée générale lors de son examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995. UN ووافقت الجمعية العامة على ذلك الاقتراح في سياق نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    Le Comité consultatif reviendra sur cette question dans le cadre de son examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2016-2017. UN وستعود اللجنة الاستشارية لتنظر في هذه المسألة في إطار نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2016-2017.
    Le Comité se propose de revenir sur cette question dans le cadre de son examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2000-2001. UN وتعتزم اللجنة العودة إلى هذه المسألة بمناسبة استعراضها للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001.
    Le Comité consultatif a l'intention de suivre l'évolution de cette question dans le contexte de son examen du projet de budget-programme pour l'exercice 2002-2003. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية متابعة هذه المسألة في سياق استعراضها للميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2002-2003.
    Il compte être informé des incidences du transfert considéré dans le cadre de son examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015. UN وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات بشأن تأثير عملية النقل هذه في سياق استعراضها الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015.
    Il continuera de suivre la situation dans le contexte de son examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013 et des autres rapports pertinents soumis à l'Assemblée générale. UN وسوف تواصل اللجنة متابعة هذه المسألة في سياق نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013 وغيرها من التقارير الأخرى ذات الصلة المحالة إلى الجمعية العامة.
    En outre, le Comité a l'intention de réexaminer cette question dans le cadre de son examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتزم اللجنة أن تعود إلى تناول هذه المسألة في سياق نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003.
    Conformément à la recommandation faite par le Comité au cours de son examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2000-2001, on a procédé à une réduction de 25 % du montant prévu pour tenir compte des dépenses effectives de 1999 et 2000. UN ووفقا للتوصية الصادرة عن اللجنة خلال نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001، طُبق على التقديرات معامل خصم قدره 25 في المائة بناء على التجربة العملية في عامي 1999 و 2000.
    Le Comité consultatif rappelle également qu'au cours de son examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013, il a été informé que, à la suite de la création de ce poste, les modalités d'appui de l'Office faisaient l'objet d'un nouvel examen. UN 3 - وتشير اللجنة الاستشارية أيضا إلى أنها علمت، أثناء نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2012-2013، أن إنشاء تلك الوظيفة أفضى إلى استعراض لترتيبات الدعم في المكتب.
    A. Structure et mode de présentation du projet Le Comité consultatif déplore que la présentation tardive de l'introduction au projet de budget et d'un certain nombre de chapitres ait entravé son examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013. UN 43 - تأسف اللجنة الاستشارية لأن نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013 تأثر جراء التأخير في تقديم مقدمة الميزانية البرنامجية المقترحة وعدد من أبواب الميزانية.
    Toutefois, au moment de son examen du projet de budget-programme pour 2012-2013, le Comité consultatif a reçu un exemplaire préliminaire du rapport du Secrétaire général sur les initiatives informatiques intégrées et a pu examiner l'ensemble des ressources et activités proposées au titre du budget ordinaire pour l'exercice. UN ثامنا-129 إلاّ أن اللجنة الاستشارية زُودّت، أثناء نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2012-2013، بنسخة أولية من تقرير الأمين العام بشأن المبادرات المؤسسية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتسنى لها النظر في مجمل موارد الميزانية العادية والأنشطة المقترحة لفترة السنتين.
    Le Comité rappelle également que, lors de son examen du projet de budget-programme pour 2012-2013, il avait regretté que le projet de budget-programme ne fournisse pas suffisamment de précisions quant à l'effet des mesures de renforcement de l'efficacité sur les prévisions de dépenses. UN وأشارت اللجنة كذلك إلى أنها أعربت أثناء نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2012-2013 عن أسفها لعدم تضمين المقترح معلومات محددة تربط بين تأثير تدابير زيادة الكفاءة والاحتياجات من الموارد.
    2. Fait sienne la proposition tendant à ce que les demandes de subvention pour l'Institut lui soient soumises tous les deux ans, pour examen et approbation, dans le cadre de son examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal pertinent; UN 2 - تؤيد مقترح عرض طلب إعانة للمعهد على الجمعية العامة لتستعرضه وتوافق عليه مرة كل سنتين في سياق نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ذات الصلة؛
    L'Assemblée générale voudra donc peut-être examiner la demande de reclassement dans le cadre de son examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007. UN ولربما ترغب الجمعية العامة في تناول إعادة التصنيف المقترحة في سياق نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007.
    Le Comité se propose de revenir sur cette question dans le cadre de son examen du projet de budget-programme pour l’exercice 2000-2001. UN وتعتزم اللجنة العودة إلى هذه المسألة بمناسبة استعراضها للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Le Comité consultatif note, dans le cadre de son examen du projet de budget-programme pour 2012-2013, la décision prise par plusieurs départements ou bureaux de reporter le remplacement de leur matériel informatique afin d'abaisser le montant des crédits demandés à la rubrique Mobilier et matériel. UN ثامنا-147 تلاحظ اللجنة الاستشارية، ضمن استعراضها للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013، القرار الذي اتخذته عدة إدارات ومكاتب بإرجاء استبدال معدات جديدة بمعدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحالية بهدف خفض الاحتياجات من الموارد الواردة تحت بند الأثاث والمعدات.
    L'Assemblée générale examinerait ces prévisions de dépenses supplémentaires dans le cadre de son examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007. UN وستنظر الجمعية العامة في هذه الاحتياجات من الموارد الإضافية في سياق استعراضها للميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2006-2007.
    Lors de son examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007, le Comité consultatif a estimé que le gel général du recrutement aux postes de la catégorie des services généraux avait peut-être été trop large. UN 8 - وخلال استعراضها للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007، أعربت اللجنة عن وجهة نظرها التي تفيد بأن تعليق تعيين الموظفين من فئة الخدمات العامة بشكل شامل ربما كان تدبيرا أوسع مما يجب.
    Il attend avec intérêt d'évaluer l'efficacité de la nouvelle composante dans le cadre de son examen du projet de budget-programme pour l'exercice 2014-2015. UN وتتطلع اللجنة إلى القيام باستعراض فعالية العنصر الجديد في سياق استعراضها الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015.
    Les derniers éléments d'information sur l'avancement de ces consultations seront communiqués à l'Assemblée générale à sa soixantième session lors de son examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007. UN وستقدم آخر المعلومات المتعلقة بشأن هذه المشاورات إلى الجمعية العامة خلال دورتها الستين عندما تنظر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007.
    13. En attendant d'obtenir les renseignements indiqués dans les paragraphes qui précèdent, le Comité consultatif examinera l'ensemble des ressources nécessaires dans le cadre de son examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997. UN ١٣ - ولحين تلقي تلك المعلومات كما هو مبين في الفقرات أعلاه، ستستعرض اللجنة الاستشارية الاحتياجات في مجموعها في سياق دراستها للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more